| FZ: What’s your name?
| ФЗ: Как тебя зовут?
|
| Mr Tickman: I’m Martin Tickman
| Мистер Тикман: я Мартин Тикман.
|
| FZ: And what is your position here?
| ФЗ: А какова ваша позиция здесь?
|
| Mr Tickman: Front office manager
| Мистер Тикман: менеджер фронт-офиса
|
| FZ: The name of this stablishment is. | ФЗ: Это заведение называется. |
| .. ?
| .. ?
|
| Mr Tickman: This is the Edgewater Inn
| Мистер Тикман: Это гостиница "Эджуотер".
|
| FZ: In Seattle, Washington. | ФЗ: В Сиэтле, штат Вашингтон. |
| Can you tell me, uh, how some rock’n’roll groups
| Не могли бы вы рассказать мне, как некоторые рок-н-ролльные группы
|
| have taken advantage of this unique situation?
| воспользовались этой уникальной ситуацией?
|
| Mr Tickman: They’ve taken advantage in different ways, and we do encourage, uh,
| Мистер Тикман: Они использовали преимущества по-разному, и мы поощряем, э-э,
|
| and advertise that you can fish from your room and we are glad to have our
| и рекламируйте, что вы можете ловить рыбу из своей комнаты, и мы рады, что у нас есть
|
| guests fish from 'em
| гости ловят рыбу из них
|
| FZ: Do you supply them with fishing equipment?
| ФЗ: Вы снабжаете их рыболовными снастями?
|
| Mr Tickman: No, but we have a shop in the hotel that does rent the equipment as
| Мистер Тикман: Нет, но у нас есть магазин в отеле, который сдает оборудование в аренду.
|
| well as bait
| а также приманка
|
| FZ: What sort of bait do they usually use?
| ФЗ: Какую приманку они обычно используют?
|
| Mr Tickman: Uh, it’s a preserved minnow of some variety, I don’t know exactly
| Мистер Тикман: Э-э, это консервированный гольян какой-то разновидности, я точно не знаю.
|
| what the fish is
| что это за рыба
|
| FZ: Well, what do they do after they fish from the window?
| ФЗ: Ну, а что они делают после того, как порыбачат из окна?
|
| Mr Tickman: Well, rock’n’roll bands and other guests as well often catch shark
| Мистер Тикман: Ну, рок-н-ролльные группы и другие гости часто ловят акул.
|
| and squid and octopus and usually we, it lands up either in the bath tub or
| и кальмаров, и осьминогов, и обычно мы, он попадает либо в ванну, либо
|
| dribbled on the floor on the way to the bath tub
| капнул на пол по дороге в ванную
|
| FZ: Mm-mmh. | ФЗ: М-м-м. |
| .
| .
|
| Mr Tickman: But it’s not reserved to, uh, to any rock’n’roll bands, I mean,
| Мистер Тикман: Но это не предназначено ни для каких рок-н-ролльных групп, я имею в виду,
|
| other guests do it too
| другие гости тоже это делают
|
| FZ: Mm-mmh, but how frequently do you find squids and sharks and octopuses in
| ФЗ: Мм-м-м, но как часто вы видите кальмаров, акул и осьминогов в
|
| the bath tubs of the rooms here at the hotel?
| ванны в номерах здесь, в отеле?
|
| Mr Tickman: After almost any good weekend of pretty heavy occupancy,
| Мистер Тикман: После почти любого хорошего уик-энда с довольно высокой посещаемостью,
|
| say like over half the house filled
| скажем, больше половины дома заполнено
|
| FZ: If you have over the. | ФЗ: Если у вас есть более. |
| .
| .
|
| Mr Tickman: Way, way. | Мистер Тикман: Так, так. |
| .
| .
|
| FZ:. | ФЗ:. |
| .. over half house filled you’d find one, say?
| .. более половины дома заполнено, вы бы нашли его, скажем?
|
| Mr Tickman: Yeah, say, one or something like that
| Мистер Тикман: Да, скажем, один или что-то в этом роде.
|
| FZ: So how often would you say that is each week? | ФЗ: Как часто, по-твоему, каждую неделю? |
| Twice a week you’d find a. | Дважды в неделю вы найдете a. |
| .
| .
|
| Mr Tickman: Well, I would, I don’t know that I would say that it would average
| Мистер Тикман: Ну, я бы, я не знаю, я бы сказал, что это будет в среднем
|
| to anything like that, you may find on four or five rooms with fish from
| ни к чему подобному, вы можете найти на четыре или пять комнат с рыбой из
|
| various places, you know, around. | различные места, вы знаете, вокруг. |
| But there’s not much you can do with the
| Но вы мало что можете сделать с
|
| shark after you’ve caught him, you know, some of these things are pretty big
| акула после того, как вы ее поймали, знаете, некоторые из этих существ довольно большие
|
| FZ: What would you imagine is done with these, uh, sharks after they’ve been
| ФЗ: Что, по-вашему, делается с этими, э-э, акулами после того, как они
|
| caught before they are left, uh, for you to be cleaned up?
| пойманы до того, как их оставят, э-э, чтобы тебя зачистили?
|
| Mr Tickman: Sometimes the guest calls the houseman or housekeeper to haul it
| Мистер Тикман: Иногда гость зовет домработницу или домработницу, чтобы таскать его.
|
| away because there’s nothing that they can do with it
| прочь, потому что они ничего не могут с этим поделать
|
| FZ: Yeah, well. | ФЗ: Да, хорошо. |
| Have you ever heard of any other things that were done with
| Вы когда-нибудь слышали о других вещах, которые были сделаны с помощью
|
| them before they were hauled away?
| их до того, как их увезли?
|
| Mr Tickman: Yes, a lot of, some people like to, uh, perform vivisection on 'em,
| Мистер Тикман: Да, многие, некоторым людям нравится проводить над ними вивисекцию,
|
| or something like that. | или что-то типа того. |
| Occasionally you find that little bit of mess. | Иногда вы находите этот небольшой беспорядок. |
| .
| .
|
| FZ: Yeah
| ФЗ: Да
|
| Mr Tickman: I’ll say that the, the, the «blood on the carpet» syndrome is
| Мистер Тикман: Я скажу, что синдром «крови на ковре»
|
| rather, eh, rather rare, but it did occasionally happen
| скорее, эх, довольно редко, но иногда случалось
|
| FZ: Do you ever find fish blood on the sheets of your beds here?
| ФЗ: Вы когда-нибудь находили здесь рыбью кровь на простынях своих кроватей?
|
| Mr Tickman: Not identifiable as such, no. | Мистер Тикман: Не идентифицируется как таковой, нет. |
| .
| .
|
| FZ: I see. | ФЗ: Понятно. |
| Do you know of any stories about, uh, bizarre sexual activities
| Знаете ли вы какие-нибудь истории о странных сексуальных действиях?
|
| performed with squid, octopus and mud sharks here in your rooms?
| выступали с кальмарами, осьминогами и грязевыми акулами в ваших комнатах?
|
| Mr Tickman: No. .. I should think a mud shark would be a little uncomfortable,
| Мистер Тикман: Нет... Я думаю, грязевая акула будет немного неудобной,
|
| since their skin is so sandy but, uh, never heard of anyone having it with an
| так как их кожа такая песчаная, но, э-э, никогда не слышала, чтобы кто-нибудь имел ее с
|
| octopus | осьминог |