| ФЗ: В этот самый момент Джимми Карл Блэк, индеец группы,
|
| приближается к сцене. |
| Джимми Карл, который любит пить, а также любит
|
| буги-вуги всю ночь и тоже возбужденный, подходит к Андервуду в своем
|
| трансформируется за фортепиано и задает ему этот важный вопрос:
|
| JCB: Эй, я думал, мы собираемся сыграть рок-н-ролльный концерт. |
| Что это?
|
| Как ты будешь трахаться, если не будешь играть рок-н-ролл и пить пиво?
|
| Ты трахаешься после концерта, если играешь рок-н-ролл, такая хрень
|
| ты не собираешься, ты все равно не будешь трахаться в этой форме.
|
| Я скажу вам, что я собираюсь сделать. |
| Я ухожу. |
| Я собираюсь выйти и суетиться
|
| мне какая-то телка, черт с тобой
|
| Йен: Джимми, тебе нужна дисциплина.
|
| JCB: я ухожу из группы
|
| Ансамбль: Бу! |
| Бу!
|
| ФЗ: Джимми Карл, я должен сообщить вам, я должен сообщить вам, Джимми Карл,
|
| для твоего же блага, что здесь, в Лондоне, ты не получишь никакой киски, если только
|
| ты выглядишь как поп-звезда. |
| Почини его… Мод Куртка…
|
| JCB: О Боже…
|
| FZ: шейный платок Frilly Mod, парик Джими Хендрикса и боа из перьев.
|
| JCB: ВАААААААААААААААА!
|
| ФЗ: Джимми Карл Блэк входит в аудиторию, чтобы поприветствовать нескольких юных леди.
|
| Давай, Джим, посмотри, сможешь ли ты добиться каких-либо действий, и, если тебе повезет, почини нас тоже.
|
| А если очень повезет, купите что-нибудь для роботов… Мммм,
|
| их маленькие механические штучки двигаются вверх и вниз, вверх и вниз... |