| Howard: «Not duke, not queen, but king.» | Говард: «Не герцог, не королева, а король». |
| You haven’t lost your touch, Gnarler,
| Ты не потерял хватку, Гнарлер,
|
| you can snort with the best of 'em
| Вы можете фыркнуть с лучшими из них
|
| Mark: This guy said that a couple of guys have broken in the doors and shit
| Марк: Этот парень сказал, что пара парней взломала двери и прочее дерьмо.
|
| Howard: Oh, great, a riot! | Говард: О, отлично, бунт! |
| Just like Berlin!
| Прямо как в Берлине!
|
| Mark: They broke indoors 'cause there is a hassle about the bread or something,
| Марк: Они вломились в дом, потому что есть проблемы с хлебом или чем-то еще,
|
| the money
| деньги
|
| ?: Can I carry your brief?
| ?: Могу ли я нести ваше задание?
|
| Mark: No, thanks
| Марк: Нет, спасибо
|
| ?: No?
| ?: Нет?
|
| Howard: Can I brief your carry?
| Говард: Могу я проинструктировать вашу переноску?
|
| Mark: I’ll do it
| Марк: Я сделаю это
|
| Howard: Really! | Говард: Правда! |
| Would you be my wife for an hour?
| Не могли бы вы стать моей женой на час?
|
| Howard: Right on! | Говард: Давай! |
| Right on!
| Право на!
|
| (Opening Act: Thank you very much)
| (Вступительный акт: Большое спасибо)
|
| Howard: Right on!
| Говард: Давай!
|
| (Opening Act: That’s right, don’t take me down. Don’t do it)
| (Вступительный акт: Верно, не подводи меня. Не делай этого)
|
| Howard: Don’t do it! | Говард: Не делай этого! |
| Don’t take me down! | Не подведи меня! |
| I don’t wanna go down no more! | Я больше не хочу спускаться! |