| [Pauley Pavilion, UCLA, California
| [Павильон Поли, Калифорнийский университет в Лос-Анджелесе, Калифорния
|
| August 7, 1971]
| 7 августа 1971 г.]
|
| Ballen von Zecken
| Баллен фон Зекен
|
| Und alten Sporthemden, Sporthemden, Sporthemden
| Унд альтен Спортхемден, Спортхемден, Спортхемден
|
| Lachen von Feuer
| Лахен фон Фойер
|
| Lachen von Gummi
| Лахен фон Гумми
|
| Lachen von Tranen
| Лахен фон Транен
|
| (Sheets of tears)
| (Листы слез)
|
| Ooh ooh ooh awh. | Ох ох ох ах. |
| .
| .
|
| Lachen von getrocknetem Wasser
| Лахен фон гетрокнетем Вассер
|
| (Sheets of drywall and roofing)
| (листы гипсокартона и кровля)
|
| Lachen von drywall und roofing
| Lachen von гипсокартон и кровля
|
| (Sheets of large deprived rumba)
| (Листы крупной обделенной румбы)
|
| Lachen von riesigen, tief-gefrorenen Rumba
| Lachen von riesigen, tief-gefrorenen Rumba
|
| A light shines down from heaven
| Свет сияет с небес
|
| A dense ecumenical bandana
| Плотная экуменическая бандана
|
| At the right hand of God’s big rumba
| По правую руку от большой румбы Бога
|
| And his voice pronounceth out
| И его голос произносит
|
| In sheets of plywood
| В листах фанеры
|
| And bales of old sportshirts
| И тюки старых спортивных рубашек
|
| And this is what he said
| И вот что он сказал
|
| Beklecker nicht
| Беклекер нихт
|
| Beklecker nicht
| Беклекер нихт
|
| Beklecker nicht
| Беклекер нихт
|
| Beklecker nicht
| Беклекер нихт
|
| Mein Sofa!
| Мейн Диван!
|
| And you know what that means. | И ты знаешь, что это значит. |
| . | . |