| La vie est faite de morceaux qui ne se joignent pas, Mademoiselle Brown
| Жизнь состоит из кусочков, которые не собираются вместе, мисс Браун.
|
| Et le coeur se déchire quand les chiens sont lâchés
| И сердце разрывается, когда собак выпускают на волю.
|
| Amour, amour. | Любовь любовью. |
| Anglaise modern style ou Européen recyclé
| Английский современный стиль или переработанный европейский
|
| Les intermittences de nos coeurs
| Перерывы наших сердец
|
| Mon Dieu, mon Dieu, qu’elle crève de douleur
| Боже мой, Боже мой, она умирает от боли
|
| La vie est faite de morceaux qui ne se joignent pas
| Жизнь состоит из кусочков, которые не собираются вместе
|
| Les pays sont fait de morceaux qui ne se joignent plus, mademoiselle Brown
| Страны сделаны из кусочков, которые не собираются вместе, мисс Браун.
|
| Où on court dans la rue pour sauver sa peau, Mademoiselle Brown
| Где мы бежим по улице, чтобы спасти нашу кожу, мисс Браун
|
| Où les amants crèvent sur les ponts comme des pigeons, tirés par les cons
| Где любовники умирают на мостах, как голуби, которых тянут идиоты
|
| Où on ne dort que d’un oeil, si insomniaque est le deuil, est le deuil
| Где спишь с одним открытым глазом, так бессонница скорбит, скорбит
|
| La vie est faite de morceaux qui ne se joignent pas
| Жизнь состоит из кусочков, которые не собираются вместе
|
| Barbare modern style, européen, petite ordure
| Варварский модерн, европейский, мелкое барахло
|
| L'éminence de nos peurs
| Возвышение наших страхов
|
| Mon Dieu, mon Dieu, qu’elle crève de douleur, de douleur, de douleur
| Боже мой, Боже мой, она умирает от боли, боли, боли
|
| Petite ordure
| маленький хлам
|
| La vie est faite de morceaux qui ne se joignent pas
| Жизнь состоит из кусочков, которые не собираются вместе
|
| A la guerre comme à l’amour
| На войне как в любви
|
| Faut cueillir tel quel, le prochain jour
| Должен забрать как есть, на следующий день
|
| Et dans l’absolu de l’horreur
| И в абсолютном ужасе
|
| Exprimer la secrète douceur
| Выразите тайную сладость
|
| De toute blessure à mort qui n’est pas là encore
| От любой смертельной раны, которой еще нет
|
| De toutes ces blessures à mort qui ne sont pas là… encore | Из всех тех опасных для жизни ран, которых нет... пока |