| Affordance (оригинал) | Доступность (перевод) |
|---|---|
| Will I always have this same innate impatience following me around wherever I go | Будет ли у меня всегда такое же врожденное нетерпение преследовать меня повсюду, куда бы я ни пошел? |
| Living in impulse’s personal prison, following me around wherever I go | Живя в личной тюрьме импульса, следуя за мной повсюду, куда бы я ни пошел |
| My human nature has always had its flaws | Моя человеческая природа всегда имела свои недостатки |
| Impressions to steal and rob you your own | Впечатления, которые можно украсть и лишить вас собственных |
| Where a thousand pleasures never add up | Где никогда не складываются тысячи удовольствий |
| To compensate for one single loss | Чтобы компенсировать одну потерю |
| Is it in my | Это в моем |
| Lack of patience | Отсутствие терпения |
| Where most things start | С чего начинается большинство вещей |
| Losing significance | Потеря значимости |
| Or my lack of | Или мое отсутствие |
| Participation | Участие |
| Where most begin to | Где большинство начинают |
| Lose their locations | Потерять свое местоположение |
| The webs we weave | Сеть, которую мы плетем |
| Outlines in white | Контуры белого цвета |
| Shaping our ideas of paradise | Формирование наших представлений о рае |
| Crossings the wires | Пересечения проводов |
| Tied to my wants | Привязан к моим желаниям |
| So they all route the same | Таким образом, все они проходят по одному и тому же маршруту. |
| Until I’m not sure where I’ll be | Пока я не уверен, где я буду |
