| Even that you’re thinking that you’re in it for a minute
| Даже то, что ты думаешь, что ты в этом на минуту
|
| That minute could be linking to spilling over your limits…
| Эта минута может быть связана с выходом за пределы ваших возможностей…
|
| (Metropolis)
| (Мегаполис)
|
| Damn! | Проклятие! |
| Late to work
| Опаздывать на работу
|
| Boss on beef and I hate the jerk
| Босс на говядине, и я ненавижу придурка
|
| Could have been a day full of grace and mirth
| Мог бы быть день, полный благодати и веселья
|
| But I figured last slave and I’ll make him hurt
| Но я понял, что последний раб, и я сделаю ему больно
|
| So I reached for his throat, (?) his shirt
| Так что я потянулся к его горлу, (?) к его рубашке
|
| He’s pretty weak for a bloke, gave a little scream
| Он довольно слаб для парня, немного вскрикнул
|
| Then he breezed in his coat pretty fast man
| Затем он довольно быстро влетел в пальто
|
| All I could see was the smoke
| Все, что я мог видеть, это дым
|
| So I left a note
| Итак, я оставил записку
|
| It said: «Dear Mr. Jones, I quit!»
| В нем говорилось: «Дорогой мистер Джонс, я увольняюсь!»
|
| Next time I see you, better have my cheque
| В следующий раз, когда я увижу тебя, лучше возьми мой чек
|
| And if you don’t, well I know where you live
| А если нет, то я знаю, где ты живешь
|
| I’m a come around gully up your house in the sticks
| Я пришел в овраг твоего дома в палках
|
| Now I’m just pissed, looking for somebody to rough up
| Теперь я просто в бешенстве, ищу кого-нибудь, чтобы разозлить
|
| And anybody (?) getting stuck or bruck up
| И кто-нибудь (?) застрял или сломался
|
| And One Shot’s bruv got snuffed from one punch
| И брув One Shot был задушен с одного удара
|
| Chucked up last night’s dinner and 'nuff lunch
| Проглотил вчерашний ужин и ланч
|
| Guess I could’ve left right then
| Думаю, я мог бы уйти прямо тогда
|
| Could’ve headed out, (?) start fighting
| Мог бы уйти, (?) начать драться
|
| But I got a taste for the blood on my knuckle
| Но я почувствовал вкус крови на костяшках пальцев
|
| Start to give chase with a laugh and a chuckle
| Начните преследовать со смехом и хихиканьем
|
| Hid beneath the table, cowered in the lunch room
| Спрятался под столом, спрятался в столовой
|
| Running down the corridor waving a belt strap
| Бежит по коридору, размахивая ремнем
|
| Heard a gun shot, felt pain and I fell back
| Услышал выстрел, почувствовал боль и упал
|
| Raaare! | Раааре! |
| That’s when I thought I was dead
| Вот когда я думал, что умер
|
| And I didn’t wanna die ‘cos I figure that’s dread
| И я не хотел умирать, потому что я понял, что это ужасно
|
| But when I woke up, I was cuffed to a bed in a hospital
| Но когда я очнулся, меня приковали наручниками к кровати в больнице.
|
| Telling this story to the Feds
| Рассказывая эту историю федералам
|
| And I begged, «Please don’t lock me up!»
| И я умоляла: «Пожалуйста, не запирайте меня!»
|
| They looked at me and said, «Blood, you must be nuts!»
| Они посмотрели на меня и сказали: «Кровь, ты, должно быть, спятил!»
|
| Cause we’re the only ones who run around (???)
| Потому что мы единственные, кто бегает вокруг (???)
|
| And we’ll be damned if we let a boy fuck with us, ya know?
| И будь мы прокляты, если позволим мальчику трахаться с нами, понимаете?
|
| (Orifice Vulgatron)
| (Отверстие Вульгатрон)
|
| I stand on my lonesome
| Я стою на своем одиночестве
|
| Man with a plan i was picked by the hand of the chosen
| Человек с планом меня выбрала рука избранного
|
| I was jammin' on road when a voice said
| Я был на дороге, когда голос сказал
|
| Come back down to the land of the broken
| Вернись в землю разбитых
|
| Yo, I was standing there jokin'
| Эй, я стоял и шутил
|
| When a brother straight stepped in my face
| Когда брат прямо наступил мне на лицо
|
| Tryin' to hand me a toke ting
| Попробуйте передать мне затяжку
|
| I was like all taken aback
| Я был словно ошарашен
|
| At first I was baffed ‘cos I thought he was joking
| Сначала я был сбит с толку, потому что думал, что он шутит
|
| He was like «take this»
| Он был похож на «возьми это»
|
| Man was in a rush so I didn’t ask questions
| Мужчина торопился, поэтому я не задавал вопросов
|
| He was on a ting like, «Man, don’t you trust me?»
| Он был в таком настроении: «Чувак, ты мне не доверяешь?»
|
| I was like «Mmm.» | Я был похож на «Ммм». |
| all tryin' to stay patient
| все пытаются оставаться терпеливыми
|
| Gwaan blud? | Гваан блуд? |
| Don’t ya wanna feel weightless?
| Разве ты не хочешь чувствовать себя невесомым?
|
| Breathe in the madness once in your life
| Вдохни безумие хоть раз в жизни
|
| That’s when I looked in his eyes
| Вот когда я посмотрел ему в глаза
|
| Clocked bredder was a nutcase
| Clocked bredder был сумасшедшим
|
| Holdin' a gun to my side
| Держу пистолет на моей стороне
|
| He said, «Come follow me down this road for a second»
| Он сказал: «Пойдем со мной по этой дороге на секунду»
|
| Bredren, listen!
| Бредрен, слушай!
|
| So I looked to the left, to the right, and I looked back
| Так что я посмотрел налево, направо, и я посмотрел назад
|
| Caught a glimpse of myself stood back in the distance
| Взглянул на себя, отступил вдаль
|
| All baffed in the instance
| Все сбиты с толку в экземпляре
|
| Wondering How? | Хотите знать, как? |
| When? | Когда? |
| Why?
| Почему?
|
| But it happened too quick
| Но это произошло слишком быстро
|
| Bredder just laughed in my face
| Бредер просто рассмеялся мне в лицо
|
| Unloaded two clips
| Выгрузил два клипа
|
| So I fell to the ground
| Так что я упал на землю
|
| Starin' me down was a br’er that was wearing a crown
| Старин меня вниз был br'er, который носил корону
|
| Surrounded by the light that was blinding
| Окруженный светом, который ослеплял
|
| Mind in a mess, stressed out, tryin' to: in the sound
| Разум в беспорядке, стресс, попытка: в звуке
|
| Now something was shaking Under my feet
| Теперь что-то дрожало под моими ногами
|
| Felt the ground open up i could sense the danger
| Почувствовал, как земля открылась, я почувствовал опасность
|
| Hence I remember the day I was swept away from the blade of a stranger… | Поэтому я помню тот день, когда меня унесло лезвие незнакомца… |