| Vom kleinen Hinterhofkino aus gesehen
| Видно из маленького кинотеатра на заднем дворе
|
| Muss die Freiheit Pirat auf den Weltmeeren sein
| Должна ли свобода быть пиратом на семи морях
|
| Und auch die Liebe nur Einsamkeit
| И любить только одиночество
|
| Oder ein schnödes Abziehbild
| Или глупая наклейка
|
| Vom Himmel oder von Zweisamkeit allein
| С неба или только от единения
|
| Ich hab das Kino von oben gesehen
| Я видел кинотеатр сверху
|
| Durch Löcher im Dach regnet es Sturzbäche rein
| Дождь идет потоками через дыры в крыше
|
| Keiner mehr in den Sesseln der weint
| Никто в креслах больше не плачет
|
| Keine Glühbirne die hier mehr scheint
| Здесь больше не горит лампочка
|
| Der letzte Film auf der Leinwand muss einige Jahre vorbei sein
| Последний фильм на экране, должно быть, был несколько лет назад.
|
| Auch wenn ich Flügel hab, kann ich nicht fliegen
| Даже если у меня есть крылья, я не могу летать
|
| Obwohl ich Füße hab, kann ich nicht gehen
| Хотя у меня есть ноги, я не могу ходить
|
| Trotzdem ist es ganz einfach
| Тем не менее, это очень просто
|
| Das alles von oben zu sehen
| Увидеть все это сверху
|
| Und obwohl nichts jetzt dringender wäre
| И хотя сейчас нет ничего более срочного
|
| Schaff ich es einfach nicht mehr zu weinen
| я просто не могу больше плакать
|
| Das scheint bei Weitem der traurigste Film
| Кажется, это самый грустный фильм
|
| Auf Erden zu sein
| быть на земле
|
| Vom kleinen Hinterhofkino aus gesehen
| Видно из маленького кинотеатра на заднем дворе
|
| Ist die Freiheit der Griff ins Garantiert-alles-Bio-Regal
| Является ли свобода хваткой на органической полке с гарантией всего
|
| Und der Tod kann ein Kurzschluss sein
| И смерть может быть коротким замыканием
|
| Ein düsterer Schattenriss an jeder Wand
| Мрачный силуэт на каждой стене
|
| Oder vielleicht auch ein einfacher Wink mit dem Zaunpfahl
| Или, может быть, простое подмигивание столбом забора
|
| Ich hab den Hof von oben gesehen:
| Я увидел двор сверху:
|
| Ein dunkler Fleck unberechenbar und gemein | Темное пятно непредсказуемое и среднее |
| Ein kleiner Teil der Stadt, wo wir leben
| Небольшая часть города, где мы живем
|
| Und ich sah Dich darin ganz allein
| И я видел тебя в нем совсем одного
|
| Durch Gewitter und andere Zeichen unserer Zeit gehen
| Пройти сквозь грозы и другие приметы нашего времени
|
| Selbst wenn ich Flügel hab, kann ich nicht fliegen
| Даже если у меня есть крылья, я не могу летать
|
| Auch wenn ich Füße hab, kann ich nicht gehen
| Даже если у меня есть ноги, я не могу ходить
|
| Wenn ich an Dich und mich denke
| Когда я думаю о тебе и обо мне
|
| Kann ich uns nicht mehr verstehen
| Я больше не могу понять нас
|
| Und obwohl nichts jetzt dringender wäre
| И хотя сейчас нет ничего более срочного
|
| Schaff ich es einfach nicht mehr zu weinen
| я просто не могу больше плакать
|
| Das scheint bei Weitem der traurigste Film
| Кажется, это самый грустный фильм
|
| Auf Erden zu sein | быть на земле |