| Avanti tutta che è arriva l’onestà
| Полный вперед, честность приходит
|
| Col vento in poppa e un po' d’amaro in fondo al cuore
| С ветром в корму и толикой горечи на дне сердца
|
| Bene arrivata, ci dispiace molto ma
| Хорошо прибыл, нам очень жаль, но
|
| Non è cambiato niente in questa società
| В этом обществе ничего не изменилось.
|
| La brava gente che ha bisogno di parole
| Хорошие люди, которым нужны слова
|
| E crede ancora in nome del televisore
| И он все еще верит в имя телевизора
|
| Non ha capito che è passata la tempesta
| Он не понял, что буря закончилась
|
| Si farà festa e tutto ricomincerà
| Будет вечеринка и все начнется сначала
|
| Ruba, ruba, ruba di più, ruba
| Украсть, украсть, украсть еще, украсть
|
| (Ruba, ruba)
| (Украсть, украсть)
|
| Ruba, ruba, ruba anche tu, ruba
| Украсть, украсть, украсть тоже, украсть
|
| (Ruba, ruba)
| (Украсть, украсть)
|
| Peccato confessato, perdono assicurato
| Грех признался, прощение гарантировано
|
| «Per questa volta ok, ma non farlo più»
| "Хорошо на этот раз, но больше так не делай"
|
| E la morale chiusa dentro il nostro amore
| И мораль закрылась в нашей любви
|
| La confusione ha preso il posto del dolore
| Путаница заняла место боли
|
| Noi continuiamo a navigare in questo mare
| Мы продолжаем плыть по этому морю
|
| Ma all’orizzonte terra non vediamo mai
| Но мы никогда не видим землю на горизонте
|
| Ruba, ruba, ruba di più, ruba
| Украсть, украсть, украсть еще, украсть
|
| (Ruba, ruba)
| (Украсть, украсть)
|
| Ruba, ruba, ruba anche tu, ruba
| Украсть, украсть, украсть тоже, украсть
|
| (Ruba, ruba)
| (Украсть, украсть)
|
| Tanto ci sarà il condono e i peccati col perdono
| Так будет амнистия и грехи с прощением
|
| E per questa volta ok, ma non farlo più!
| И на этот раз хорошо, но больше так не делай!
|
| Nel cuore la malinconia
| Меланхолия в сердце
|
| Ma poi col tempo tutto se ne va
| Но потом со временем все проходит
|
| E le canzoni come rondini nel vento
| И песни, как ласточки на ветру
|
| Volano basso quando sentono che il tempo
| Они летают низко, когда чувствуют это время
|
| Sta per cambiare, il tuono rompe l’illusione
| Он вот-вот изменится, гром разбивает иллюзию
|
| E a malincuore tutto ri… ricomincerà!
| И неохотно все вновь начнется!
|
| Ruba, ruba, ruba di più, ruba
| Украсть, украсть, украсть еще, украсть
|
| (Ruba, ruba)
| (Украсть, украсть)
|
| Ruba, ruba, ruba anche tu, ruba
| Украсть, украсть, украсть тоже, украсть
|
| (Ruba, ruba)
| (Украсть, украсть)
|
| Tanto ci sarà il condono e i peccati col perdono
| Так будет амнистия и грехи с прощением
|
| E per questa volta ok, ma non farlo più!
| И на этот раз хорошо, но больше так не делай!
|
| (Tu… tu… tu… ma non farlo più)
| (Ты... ты... ты... но больше так не делай)
|
| Ma non farlo più
| Но не делай этого больше
|
| (Tu… tu… tu… ma non farlo più)
| (Ты... ты... ты... но больше так не делай)
|
| Ma non farlo più
| Но не делай этого больше
|
| (Tu… tu… tu… ma non farlo più)
| (Ты... ты... ты... но больше так не делай)
|
| Ma non farlo più
| Но не делай этого больше
|
| (Tu… tu… tu… ma non farlo più)
| (Ты... ты... ты... но больше так не делай)
|
| Ma non farlo più
| Но не делай этого больше
|
| (Tu… tu… tu… ma non farlo più)
| (Ты... ты... ты... но больше так не делай)
|
| Ma non farlo più
| Но не делай этого больше
|
| (Tu… tu… tu… ma non farlo più)
| (Ты... ты... ты... но больше так не делай)
|
| Ma non farlo più
| Но не делай этого больше
|
| (Tu… tu… tu… ma non farlo più)
| (Ты... ты... ты... но больше так не делай)
|
| Ma non farlo più
| Но не делай этого больше
|
| (Tu… tu… tu… ma non farlo più) | (Ты... ты... ты... но больше так не делай) |