| Darling, I’ve been having dark dreams | Дорогая, мне снятся сны из бархата тени, |
| They come home to haunt me | Они возвращаются, как эхо, — таинственно преследуют дом. |
| I can’t seem to let them go | Я не властен изгнать их в забвенье, |
| Darling, I’ve been having sad dreams | Дорогая, мне снятся печали в ночи, как капли на стекле. |
| I don’t know where I’ve been | Я не ведаю, где был, и в чьих пределах витал, |
| But I know what I’ve gone to | Но знаю, к чему привела меня эта дорога во мгле. |
| How 'bout we play a game? | Как быть — сыграем партию в странную игру? |
| I know you’ll like it, ooh | Знаю: тебе понравится её безумный ход. |
| You stay as far as you can | Ты оставайся там, где твой страх не достанут, |
| Before they get to you | Пока не приблизились тени к тебе на порог. |
| I may seem crazy but | Может, я кажусь безумцем в этом вихре снов, |
| It’s only 'cause I am | Но вот в чём суть: я и есть безумец, мой свет. |
| Before they capture your mind | Спеши, пока они не захватили твой разум целиком, |
| Run, run, run, run | Беги, беги, сквозь ветви, сквозь ночь, |
| Run | Беги. |
| I’m tired but I can’t sleep | Я измотан, но сон не приходит — |
| 'Cause they’re waiting for me | Ведь они, как ночные стражи, ждут моего падения. |
| These bad dreams are more than true | Эти дурные сны реальней любого утра, |
| And they’ll get you | И до тебя дойдут их призраки. |
| And they’ll get you, ooh | И до тебя доберутся, о-о. |
| Darling, I’ve been having weird dreams | Дорогая, мне снятся сны, как витражи без стекла, |
| I don’t know what they mean | Я не знаю, что значат их знаки и лица, |
| But I know I don’t want to | Но знаю: я не хочу их впускать. |
| Darling, this is getting scary | Дорогая, становится страшно — |
| Why can’t I stop shaking? | Что за дрожь не унять ни руками, ни словом? |
| I hope you don’t see them | Я надеюсь, ты не увидишь их взора. |
| Glances, all I see are glances | Взгляды, повсюду мерцают их взгляды, словно блики на воде, |
| Left and right, they like it | Слева и справа они радуются, ловя мою тревогу. |
| When they know I’m anxious | Когда знают, что я сломлен — им это впрок. |
| Shadows, all I see are shadows | Тени, я вижу лишь тени, скользящие вдоль стен, |
| Hiding where the wind blows | Прячутся там, где гуляет рассветный ветер, |
| And where my mind got torn | И там, где мой разум разорван напополам… |
| How 'bout we play a game? | Как быть — сыграем партию в странную игру? |
| I know you’ll like it, ooh | Знаю: тебе понравится её безумный ход. |
| You stay as far as you can | Ты оставайся вдали, где не пролетают их крылья, |
| Before they get to you | Пока не нашли тебя в этом мире теней. |
| I may seem crazy but | Может, я кажусь безумцем в этом мраке, |
| It’s only 'cause I am | Но ведь я и есть безумец, и не отступлю. |
| Before they live in your mind | Пока они не поселятся в глубине твоих мыслей, |
| Run, run, run, run | Беги, беги, сквозь ветви, сквозь ночь, |
| Run | Беги. |
| They will follow me till I can’t breathe | Они будут следовать за мной до последнего вздоха, |
| And I’m begging for mercy on mind, oh | И я молю — пощади хотя бы разум мой, о-о… |
| Run | Беги. |
| Run | Беги. |
| I’m tired but I can’t sleep | Я измотан, но сон не приходит — |
| 'Cause they’re waiting for me | Ведь они, как ночные стражи, ждут моего падения. |
| These bad dreams are more than true | Эти дурные сны реальней любого утра, |
| And they’ll get you | И до тебя дойдут их призраки. |
| And they’ll get you, ooh | И до тебя доберутся, о-о. |
| And they’ll get you | И до тебя доберутся. |
| And they’ll get you | И до тебя доберутся. |
| Oh, oh, oh | О-о-о. |