| «The customary quiet of Babbacombe, a residential suburb of Torquay,
| «Обычная тишина Баббакомба, жилого пригорода Торки,
|
| was greatly disturbed early on Saturday morning
| был сильно встревожен рано утром в субботу
|
| And the peaceful inhabitants were aroused to a state of intense alarm and
| И мирные жители были возбуждены до состояния сильной тревоги и
|
| terror by one of the most frightful tragedies that human devilment could plan
| террор одной из самых ужасных трагедий, которые человеческий дьявол мог запланировать
|
| or human deed could perpetrate
| или человеческий поступок может совершить
|
| The name of the victim was Miss Emma Anne Whitehead Keyes, an elderly lady of
| Жертву звали мисс Эмма Энн Уайтхед Киз, пожилая женщина из
|
| some sixty-eight years
| около шестидесяти восьми лет
|
| The name of hr home and the scen of her tragedy, was 'The Glen'
| Название ее дома и место действия ее трагедии было "Глен".
|
| She was found early in the morning, lying on her dining room floor
| Ее нашли рано утром лежащей на полу в столовой.
|
| Her throat had been horribly cut and there were three wounds on her head
| Ее горло было ужасно перерезано, а на голове было три раны.
|
| It was evident that her murderer had also attempted to burn the corpse»
| Было видно, что ее убийца тоже пытался сжечь труп»
|
| The world has surely lost it’s head, the news is full of crimes
| Мир точно потерял голову, новости полны преступлений
|
| There’s robberies in The Telegraph and there’s murders in The Times
| В The Telegraph есть грабежи, а в The Times — убийства.
|
| And always more obituaries and even one of these
| И всегда больше некрологов и даже один из этих
|
| Concerns the brutal slaughter of an old Miss Emma Keyes
| Относится к жестокому убийству старой мисс Эммы Киз.
|
| The police have got their man, they’re sure, he never left the scene
| У полиции есть свой человек, они уверены, он никогда не покидал место происшествия
|
| Indeed, he raised the hue and cry, a most unusual thing
| Действительно, он поднял шум и крик, очень необычная вещь
|
| An arsonist, a murderer, his soul will soon be frying
| Поджигатель, убийца, его душа скоро сгорит
|
| He’s young but old enough to kill but he’s not too young for dying
| Он молод, но достаточно взрослый, чтобы убивать, но не слишком молод, чтобы умирать
|
| And it seems the populace will queue to see him stand in court
| И кажется, что народ выстроится в очередь, чтобы увидеть, как он предстанет перед судом.
|
| To hear him speak his wicked lies while smiling at his thoughts
| Чтобы услышать, как он говорит свою злую ложь, улыбаясь своим мыслям
|
| This arrogant young ruffian is obviously guilty
| Этот высокомерный молодой хулиган явно виновен
|
| Though nowhere does it say exactly how or why he killed her
| Хотя нигде точно не сказано, как и почему он ее убил.
|
| Forget it dear, it’s not the first and there’s bound to be another
| Забудь, дорогая, это не первое, и обязательно будет другое
|
| And the way you carry on you’ll have us thinking she’s your mother
| И то, как ты будешь вести себя, заставит нас думать, что она твоя мать
|
| This man called Lee has had his day and soon he’ll be forgotten
| У этого человека по имени Ли был свой день, и скоро он будет забыт
|
| So put that paper down before your breakfast goes quite rotten | Так что отложите эту бумагу, пока ваш завтрак не испортился |