| When love, with unconfined wings, hovers within my gates
| Когда любовь с необузданными крыльями витает в моих воротах
|
| And my divine althea brings to whisper at my grates
| И моя божественная алтея заставляет шептаться у моих решеток
|
| When I lie tangled in her hair and fettered with her eye
| Когда я лежу, запутавшись в ее волосах и скованный ее глазом
|
| Birds that wanton in the air know no such liberty
| Птицы, распутные в воздухе, не знают такой свободы
|
| When flowing cups run swiftly round with no allaying thames
| Когда потоки чаш быстро бегут по кругу, не успокаивая тем
|
| Our careless heads with roses crowned, our hearts with royal flames
| Наши беззаботные головы с коронами из роз, наши сердца с королевским пламенем
|
| When first decreeth in wine we steep when healths and rafts run free
| Когда мы впервые вводим вино, мы становимся крутыми, когда здоровье и плоты плывут на свободе.
|
| Fishes that tipple in the deep know no such liberty
| Рыбы, которые пьют в глубине, не знают такой свободы
|
| Stone walls do not a prison make not iron bars a gate
| Каменные стены не тюрьма, железные решетки не делают ворота
|
| Minds innocent and quiet take that as a hermitage
| Умы невинные и тихие принимают это как отшельничество
|
| If I have freedom in my love and in my soul am free
| Если у меня есть свобода в моей любви и в моей душе я свободен
|
| Angels alone that soar above enjoy such liberty | Только ангелы, парящие выше, пользуются такой свободой |