| А для якоря, который лежит у нас на носу
|
| B для бушприта и стрелы все лежат низко
|
| C для шпиля, вокруг которого мы все бегаем
|
| D для шлюпбалок, чтобы опустить лодку
|
| Весело, весело
|
| Так что веселимся мы, нет смертных на земле, как моряк в море
|
| Поднимите, утащите, корабль катится
|
| Дайте моряку его грог, и все будет в порядке
|
| E для прапорщика, который летал на нашей мачте
|
| F для бака, где живет наша команда
|
| G для камбуза, где сильно пахнет солью
|
| И H для фалов, которые мы поднимаем с песней
|
| Весело, весело
|
| Так что веселимся мы, нет смертных на земле, как моряк в море
|
| Поднимите, утащите, корабль катится
|
| Дайте моряку его грог, и все будет в порядке
|
| Я за рым-болты, не годится для ног
|
| J для кливеров, мальчики, стой на подветренной стороне
|
| K для рыцаря, где стоит наш старшина
|
| L для подветренной стороны, трудно найти новые руки
|
| Весело, весело
|
| Так что веселимся мы, нет смертных на земле, как моряк в море
|
| Поднимите, утащите, корабль катится
|
| Дайте моряку его грог, и все будет в порядке
|
| М для грот-мачты, она толстая и сильная
|
| N для иглы, которая никогда не указывает неправильно
|
| O для весел наших старых веселых лодок
|
| И P для пиннаса, который живо плавает
|
| Весело, весело
|
| Так что веселимся мы, нет смертных на земле, как моряк в море
|
| Поднимите, утащите, корабль катится
|
| Дайте моряку его грог, и все будет в порядке
|
| Вопросы к квартердеку, где стоит наш офицер
|
| R для руля, который держит корабль в командовании
|
| S для оглушения, которые ведут ее вперед
|
| И Т для марселя, чтобы добраться туда, нужно много времени
|
| Весело, весело
|
| Так что веселимся мы, нет смертных на земле, как моряк в море
|
| Поднимите, утащите, корабль катится
|
| Дайте моряку его грог, и все будет в порядке
|
| U для униформы, в основном носили на корме
|
| V для вангов, бегущих от главного багра
|
| W для воды, мы на пинте и фунте
|
| И X отмечает место, где утонули старые Сторми.
|
| Весело, весело
|
| Так что веселимся мы, нет смертных на земле, как моряк в море
|
| Поднимите, утащите, корабль катится
|
| Дайте моряку его грог, и все будет в порядке
|
| Y для реи, нужен хороший моряк
|
| Z для Зои, а я ее фаворит
|
| Z также для нуля в холодное зимнее время
|
| А теперь мы свели все буквы в рифму
|
| Весело, весело
|
| Так что веселимся мы, нет смертных на земле, как моряк в море
|
| Поднимите, утащите, корабль катится
|
| Дайте моряку его грог, и все будет в порядке
|
| Джон Ли, твоя головная боль усиливается, дует холодный ветер
|
| Но море без ряби
|
| Джон Ли, твой лоб влажный, твои мышцы судороги
|
| И море не может использовать калеку
|
| Джон Ли, ты снова поворачиваешь свою судьбу
|
| О, Джон Ли
|
| Джон Ли, ты снова поворачиваешь свою судьбу
|
| О, Джон Ли
|
| Джон Ли стал свободным человеком, его сердце - моряк
|
| Но его плоть не сделает моряка
|
| Работа в большом отеле, ожидание звонка
|
| Это звонит за его труд
|
| Джон Ли, ты снова поворачиваешь свою судьбу
|
| О, Джон Ли
|
| Джон Ли, ты снова поворачиваешь свою судьбу
|
| О, Джон Ли
|
| Джон Ли, у тебя хорошие шансы, тебе лучше потрогать дерево
|
| Мы думаем, что все должно стать лучше
|
| Джон Ли, у тебя есть подруга, правда, она хочет тебе помочь
|
| Мисс Киз отправила письмо
|
| Джон Ли, ты снова поворачиваешь свою судьбу
|
| О, Джон Ли
|
| Джон Ли, ты снова поворачиваешь свою судьбу
|
| О, Джон Ли
|
| «Дорогой Джон, приходи работать в Глен, просто напиши мне, когда
|
| И я пришлю кого-нибудь встретить тебя»
|
| Джон ушел туда, откуда начал, он недолго работал, только начал
|
| принадлежать
|
| «Это был не очень хороший день, хозяйка хочет вдвое уменьшить мою зарплату
|
| Закрой дверь и погаси свет, ночью тихо, когда он заправляется
|
| в обтяжку
|
| Иногда я чувствую, когда они все в постели, это почти как весь мир
|
| мертвых
|
| Так что я ложусь спать, я молю Тебя, Господь, мою душу, чтобы сохранить »
|
| Джон Ли, ты снова поворачиваешь свою судьбу
|
| О, Джон Ли
|
| Джон Ли, ты снова поворачиваешь свою судьбу
|
| О, Джон Ли
|
| Джон Ли, ты снова поворачиваешь свою судьбу
|
| О, Джон Ли
|
| Джон Ли, ты снова поворачиваешь свою судьбу
|
| О, Джон Ли |