| A’s for the anchor that lies at our bow
| А для якоря, который лежит у нас на носу
|
| B’s for the bowsprit and the jibs all lie low
| B для бушприта и стрелы все лежат низко
|
| C’s for the capstan we all run around
| C для шпиля, вокруг которого мы все бегаем
|
| D’s for the davits to lower the boat down
| D для шлюпбалок, чтобы опустить лодку
|
| Merrily, merrily
| Весело, весело
|
| So merry sail we, no mortal on earth like a sailor at sea
| Так что веселимся мы, нет смертных на земле, как моряк в море
|
| Heave away, haul away, the ship rolls along
| Поднимите, утащите, корабль катится
|
| Give a sailor his grog and there’s nothing goes wrong
| Дайте моряку его грог, и все будет в порядке
|
| E’s for the ensign that at our mast flew
| E для прапорщика, который летал на нашей мачте
|
| F’s for the forecastle where lives our crew
| F для бака, где живет наша команда
|
| G’s for the galley where the salt junk smells strong
| G для камбуза, где сильно пахнет солью
|
| And H for the halyards we hoist with a song
| И H для фалов, которые мы поднимаем с песней
|
| Merrily, merrily
| Весело, весело
|
| So merry sail we, no mortal on earth like a sailor at sea
| Так что веселимся мы, нет смертных на земле, как моряк в море
|
| Heave away, haul away, the ship rolls along
| Поднимите, утащите, корабль катится
|
| Give a sailor his grog and there’s nothing goes wrong
| Дайте моряку его грог, и все будет в порядке
|
| I’s for the eyebolts, no good for the feet
| Я за рым-болты, не годится для ног
|
| J’s for the jibs, boys, stand by the lee sheet
| J для кливеров, мальчики, стой на подветренной стороне
|
| K’s for the knighthead where our petty officer stands
| K для рыцаря, где стоит наш старшина
|
| L’s for the leeside, hard found by new hands
| L для подветренной стороны, трудно найти новые руки
|
| Merrily, merrily
| Весело, весело
|
| So merry sail we, no mortal on earth like a sailor at sea
| Так что веселимся мы, нет смертных на земле, как моряк в море
|
| Heave away, haul away, the ship rolls along
| Поднимите, утащите, корабль катится
|
| Give a sailor his grog and there’s nothing goes wrong
| Дайте моряку его грог, и все будет в порядке
|
| M’s for the mainmast, it’s stout and it’s strong
| М для грот-мачты, она толстая и сильная
|
| N’s for the needle that never points wrong
| N для иглы, которая никогда не указывает неправильно
|
| O’s for the oars of our old jolly boats
| O для весел наших старых веселых лодок
|
| And P’s for the pinnace which lively do float
| И P для пиннаса, который живо плавает
|
| Merrily, merrily
| Весело, весело
|
| So merry sail we, no mortal on earth like a sailor at sea
| Так что веселимся мы, нет смертных на земле, как моряк в море
|
| Heave away, haul away, the ship rolls along
| Поднимите, утащите, корабль катится
|
| Give a sailor his grog and there’s nothing goes wrong
| Дайте моряку его грог, и все будет в порядке
|
| Q’s for the quarterdeck where our officer stands
| Вопросы к квартердеку, где стоит наш офицер
|
| R’s for the rudder that keeps the ship in command
| R для руля, который держит корабль в командовании
|
| S is for the stunsells that drive her along
| S для оглушения, которые ведут ее вперед
|
| And T’s for the topsail, to get there takes long
| И Т для марселя, чтобы добраться туда, нужно много времени
|
| Merrily, merrily
| Весело, весело
|
| So merry sail we, no mortal on earth like a sailor at sea
| Так что веселимся мы, нет смертных на земле, как моряк в море
|
| Heave away, haul away, the ship rolls along
| Поднимите, утащите, корабль катится
|
| Give a sailor his grog and there’s nothing goes wrong
| Дайте моряку его грог, и все будет в порядке
|
| U’s for the uniform, mostly worn aft
| U для униформы, в основном носили на корме
|
| V’s for the vangs running from the main gaff
| V для вангов, бегущих от главного багра
|
| W’s for water, we’re on a pint and a pound
| W для воды, мы на пинте и фунте
|
| And X marks the spot where old Stormies had drowned
| И X отмечает место, где утонули старые Сторми.
|
| Merrily, merrily
| Весело, весело
|
| So merry sail we, no mortal on earth like a sailor at sea
| Так что веселимся мы, нет смертных на земле, как моряк в море
|
| Heave away, haul away, the ship rolls along
| Поднимите, утащите, корабль катится
|
| Give a sailor his grog and there’s nothing goes wrong
| Дайте моряку его грог, и все будет в порядке
|
| Y’s for the yardarm, needs a good sailor man
| Y для реи, нужен хороший моряк
|
| Z is for Zoe, and I’m her fancy man
| Z для Зои, а я ее фаворит
|
| Z’s also for zero in the cold winter time
| Z также для нуля в холодное зимнее время
|
| And now we have brought all the letters in rhyme
| А теперь мы свели все буквы в рифму
|
| Merrily, merrily
| Весело, весело
|
| So merry sail we, no mortal on earth like a sailor at sea
| Так что веселимся мы, нет смертных на земле, как моряк в море
|
| Heave away, haul away, the ship rolls along
| Поднимите, утащите, корабль катится
|
| Give a sailor his grog and there’s nothing goes wrong
| Дайте моряку его грог, и все будет в порядке
|
| John Lee, your headache’s growing, the cold wind’s blowing
| Джон Ли, твоя головная боль усиливается, дует холодный ветер
|
| But the sea’s without a ripple
| Но море без ряби
|
| John Lee, your forehead’s damp, your muscles cramp
| Джон Ли, твой лоб влажный, твои мышцы судороги
|
| And the sea can’t use a cripple
| И море не может использовать калеку
|
| John Lee, you’re turning around your fate again
| Джон Ли, ты снова поворачиваешь свою судьбу
|
| Oh, John Lee
| О, Джон Ли
|
| John Lee, you’re turning around your fate again
| Джон Ли, ты снова поворачиваешь свою судьбу
|
| Oh, John Lee
| О, Джон Ли
|
| John Lee’s been made a freeman, his heart’s a seaman
| Джон Ли стал свободным человеком, его сердце - моряк
|
| But his flesh won’t make a sailor
| Но его плоть не сделает моряка
|
| Working in a big hotel, waiting for the bell
| Работа в большом отеле, ожидание звонка
|
| That’s ringing for his labour
| Это звонит за его труд
|
| John Lee, you’re turning around your fate again
| Джон Ли, ты снова поворачиваешь свою судьбу
|
| Oh, John Lee
| О, Джон Ли
|
| John Lee, you’re turning around your fate again
| Джон Ли, ты снова поворачиваешь свою судьбу
|
| Oh, John Lee
| О, Джон Ли
|
| John Lee, your chances are good, you better touch wood
| Джон Ли, у тебя хорошие шансы, тебе лучше потрогать дерево
|
| We think things must get better
| Мы думаем, что все должно стать лучше
|
| John Lee, you’ve a friend so true, she wants to help you
| Джон Ли, у тебя есть подруга, правда, она хочет тебе помочь
|
| Miss Keyes has sent a letter
| Мисс Киз отправила письмо
|
| John Lee, you’re turning around your fate again
| Джон Ли, ты снова поворачиваешь свою судьбу
|
| Oh, John Lee
| О, Джон Ли
|
| John Lee, you’re turning around your fate again
| Джон Ли, ты снова поворачиваешь свою судьбу
|
| Oh, John Lee
| О, Джон Ли
|
| «Dear John, come and work at The Glen, just write me when
| «Дорогой Джон, приходи работать в Глен, просто напиши мне, когда
|
| And I’ll send someone to meet you»
| И я пришлю кого-нибудь встретить тебя»
|
| John’s gone to where he started from, he’s not worked long, just beginning to
| Джон ушел туда, откуда начал, он недолго работал, только начал
|
| belong
| принадлежать
|
| «It hasn’t been a very good day, the missus wants to halve my pay
| «Это был не очень хороший день, хозяйка хочет вдвое уменьшить мою зарплату
|
| Close the door and douse the light, it’s quiet at night when he’s tucked in
| Закрой дверь и погаси свет, ночью тихо, когда он заправляется
|
| tight
| в обтяжку
|
| Sometimes I feel, when they’re all in bed, it’s almost like the whole world’s
| Иногда я чувствую, когда они все в постели, это почти как весь мир
|
| dead
| мертвых
|
| So I lay me down to sleep, I pray thee Lord my soul to keep»
| Так что я ложусь спать, я молю Тебя, Господь, мою душу, чтобы сохранить »
|
| John Lee, you’re turning around your fate again
| Джон Ли, ты снова поворачиваешь свою судьбу
|
| Oh, John Lee
| О, Джон Ли
|
| John Lee, you’re turning around your fate again
| Джон Ли, ты снова поворачиваешь свою судьбу
|
| Oh, John Lee
| О, Джон Ли
|
| John Lee, you’re turning around your fate again
| Джон Ли, ты снова поворачиваешь свою судьбу
|
| Oh, John Lee
| О, Джон Ли
|
| John Lee, you’re turning around your fate again
| Джон Ли, ты снова поворачиваешь свою судьбу
|
| Oh, John Lee | О, Джон Ли |