| There was an old widow in Westmorland who had no daughter but one
| В Вестморленде жила-была старая вдова, у которой не было дочери, кроме одной
|
| And she has prayed both night and day she should keep her maidenhead long
| И она молилась день и ночь, чтобы она долго сохраняла свою девственность.
|
| «Ah, don’t be daft, mother,» she said, «and say no more to me
| «Ах, не будь глупой, мама, — сказала она, — и не говори больше мне
|
| For a fine young man in the Grenadier Guards my maidenhead’s taken from me»
| Из-за прекрасного молодого человека в гренадерской гвардии у меня отняли мою девичью голову»
|
| «You saucy cat, you impudent cat, a-cursed may you be
| «Ты дерзкий кот, ты нахальный кот, да будь ты проклят!
|
| If some idle rogue in the Grenadier Guards your maidenhead’s taken from thee»
| Если какой-нибудь бездельник из гренадерской гвардии отнимет у тебя твою девственность.
|
| But the girlie’s off to the Grenadier Guards as fast as go can she
| Но девчонка в гренадерскую гвардию так быстро, как может она
|
| Saying «Give me back my maidenhead, my mother she nags at me»
| Говоря: «Верните мне мою девственность, моя мать, она ворчит на меня»
|
| So he kissed her and undressed her and he laid her on the bed
| Итак, он поцеловал ее, раздел и положил на кровать.
|
| And he put her head where her feet were before and gave back her maidenhead
| И он поместил ее голову там, где прежде были ее ноги, и вернул ей девственность
|
| Then he kissed her and he dressed her with a rose in either hand
| Затем он поцеловал ее и одел с розой в обе руки.
|
| Invited her round to St. Mary’s church to see his fine wedding
| Пригласил ее в церковь Святой Марии, чтобы увидеть его прекрасную свадьбу
|
| Oh, the girlie’s off to her mammy’s house as fast as go can she
| О, девчонка уезжает в дом своей мамы так быстро, как может она
|
| «I'm as full a maiden, mammy dear, as the day you first bore me
| «Я такая же полная девица, мамочка дорогая, как в день, когда ты впервые родила меня
|
| He kissed me and undressed me and he laid me on the bed
| Он поцеловал меня, раздел меня и положил на кровать
|
| Put my head where my feet were before and he gave back my maidenhead
| Положи мою голову туда, где раньше были мои ноги, и он вернул мою девичью голову
|
| Then he kissed me and he dressed me, put a rose in either hand and
| Потом он поцеловал меня и одел, вложил в обе руки по розе и
|
| Invited me round to St. Mary’s church to see his fine wedding
| Пригласил меня в церковь Святой Марии, чтобы увидеть его прекрасную свадьбу
|
| «Ah, never on foot,» her mammy she said, «in a carriage and pair you’ll ride
| «Ах, никогда пешком, — сказала мама, — в коляске и на паре поедешь».
|
| With four and twenty fine young girls to go with you beside»
| С тобой двадцать четыре прекрасных молодых девушки»
|
| «Ah, who is this?» | «Ах, кто это?» |
| the bride she said, «She comes so high to me»
| невесте она сказала: «Она так высоко ко мне подходит»
|
| «I see it is the widow’s daughter who ran home and told her mammy»
| «Я вижу, это дочь вдовы прибежала домой и рассказала маме»
|
| «How could she do it, how would she do it, how could she do it for shame?
| «Как она могла это сделать, как она могла это сделать, как она могла сделать это от стыда?
|
| Eleven long nights I lay with a man and I never told anyone»
| Одиннадцать долгих ночей я пролежала с мужчиной и никому не сказала»
|
| «If eleven long nights you lay with a man, you never shall lie with me
| «Если одиннадцать долгих ночей ты пролежишь с мужчиной, ты никогда не будешь лежать со мной
|
| I’d rather marry the widow’s daughter who ran home and told her mammy» | Я лучше женюсь на дочери вдовы, которая прибежала домой и рассказала маме» |