| You generals all and champions bold that takes delight in fields
| Вы все генералы и чемпионы, смелые, которые наслаждаются полями
|
| That knocks down churches and castle walls but now to death must yield
| Что рушит церкви и крепостные стены, но теперь смерти должен уступить
|
| We must go and face our daring foes and with a sword and shield
| Мы должны пойти и встретиться с нашими дерзкими врагами и с мечом и щитом
|
| I often fought with my merry men but now to death must yield
| Я часто дрался со своими весельчаками, но теперь перед смертью должен уступить
|
| I am an Englishman by birth, Lord Marlborough is my name
| Я англичанин по происхождению, меня зовут лорд Мальборо.
|
| And I was brought up in London town, a place of noted fame
| И я вырос в лондонском городе, месте известной славы
|
| I was? | Я был? |
| beside? | рядом? |
| by all my men, kings and princes likewise
| всеми моими людьми, королями и князьями также
|
| And then all the towns we took to all the world’s surprise
| И тогда все города, которые мы взяли, к удивлению всего мира
|
| King Charles the Second I did serve to face our foes in France
| Король Карл Второй я действительно служил, чтобы противостоять нашим врагам во Франции
|
| And at the battle of. | И в битве при . |
| .. we boldly did advance
| .. мы смело продвигались вперед
|
| The sun was down, the earth did quake, so loudly did he cry
| Солнце село, земля тряслась, так громко он плакал
|
| «Fight on, my boys, for old England’s sake, we’ll conquer or we’ll die»
| «Сражайтесь, мои мальчики, ради старой Англии, мы победим или умрем»
|
| But now we gain for victory and bravely kept the field
| Но теперь мы набираемся для победы и мужественно держим поле
|
| We took great numbers of prisoners and forced them all to yield
| Мы взяли большое количество пленных и заставили их всех сдаться.
|
| That very day my horse got shot, 'twas by a musket ball
| В тот же день мою лошадь застрелили мушкетной пулей
|
| And as I mounted up again, my aide-de-camp did fall
| И когда я снова вскакивал, мой адъютант упал
|
| Now I on a bed of sickness lie, I am resigned to die
| Теперь я на ложе болезни лежу, я смирился с смертью
|
| You generals all and champions bold stand true as well as I
| Вы, генералы и чемпионы, смело остаетесь верными, как и я.
|
| «Stand true my lads and? | «Будьте верны, мои ребята, а? |
| bright? | яркий? |
| no man but fight with courage bold»
| нет человека, но сражайся смело смело»
|
| I led my men through smoke and fire but never? | Я вел своих людей сквозь дым и огонь, но никогда? |
| slight? | легкий? |
| with gold | с золотом |