| Andrea si è perso, si è perso
| Андреа заблудился, заблудился
|
| E non sa tornare
| И не знает, как вернуться
|
| Andrea si è perso, si è perso
| Андреа заблудился, заблудился
|
| E non sa tornare
| И не знает, как вернуться
|
| Andrea aveva un’amore, riccioli neri
| У Андреа была любовь, черные кудри
|
| Andrea aveva, aveva un dolore
| У Андреа была боль
|
| Riccioli neri
| Черные кудри
|
| C’era scritto sul foglio, ch’era morto
| На листе было написано, что он умер
|
| Sulla bandiera
| На флаге
|
| C’era scritto e la firma era d’oro
| Это было написано, и подпись была золотой
|
| Era firma di re
| Это была подпись короля
|
| Ucciso sui monti di Trento dalla mitraglia
| Убит в горах Тренто из пулеметов.
|
| Ucciso sui monti di Trento dalla mitraglia
| Убит в горах Тренто из пулеметов.
|
| Occhi di bosco, contadino del regno
| Глаза леса, фермер королевства
|
| Profilo francese
| французский профиль
|
| Occhi di bosco, soldato del regno
| Глаза леса, солдат королевства
|
| Profilo francese
| французский профиль
|
| E Andrea l’ha perso, ha perso l’amore
| И Андреа потеряла его, он потерял свою любовь
|
| La perla più rara
| Самая редкая жемчужина
|
| E Andrea in bocca, ha in bocca un dolore
| И Андреа во рту, у него боль во рту
|
| La perla più scura
| Самая темная жемчужина
|
| Andrea coglieva, raccoglieva violette
| Андреа собирала, собирала фиалки
|
| Ai bordi del pozzo
| На краю колодца
|
| Andrea gettava, riccioli neri
| Андреа откинула черные локоны
|
| Nel cerchio del pozzo
| В кругу колодца
|
| E il secchio gli disse, gli disse «signore, il pozzo è profondo»
| И ведро сказало ему, сказало "сэр, колодец глубок"
|
| Più fondo del fondo degli occhi
| Глубже, чем на дне глаз
|
| Della notte del pianto
| О ночи плача
|
| Lui disse, «mi basta, mi basta che sia più profondo di me»
| Он сказал: «Мне просто нужно это, мне просто нужно это глубже, чем я»
|
| Lui disse, «mi basta, mi basta che sia più profondo di me» | Он сказал: «Мне просто нужно это, мне просто нужно это глубже, чем я» |