| Step out of the mould, look at yourself
| Выйдите из шаблона, посмотрите на себя
|
| realise you’re not who you thought and no one could tell
| осознайте, что вы не тот, кем вы думали, и никто не мог сказать
|
| Now whittle away all the pieces, till everything that matters is gone
| Теперь сотрите все кусочки, пока все, что имеет значение, не исчезнет
|
| mind hanging from a thread, what feels so good can’t be wrong
| ум висит на нитке, то, что кажется таким хорошим, не может быть неправильным
|
| Walk the plains of existence, see there’s nothing left for us
| Прогуляйтесь по равнинам существования, посмотрите, что нам ничего не осталось
|
| hollow structures give into weight, straw used as bricks fool now it’s too late
| полые конструкции поддаются весу, солома, используемая в качестве кирпичей, дурак, теперь уже слишком поздно
|
| The missing pieces won’t fall into place
| Недостающие части не встанут на свои места
|
| the fount of contempt flows, now come have your taste.
| течет источник презрения, теперь иди отведай.
|
| Tried to abide all of your lies
| Пытался соблюдать всю твою ложь
|
| to my face you hid poison thorns in sweetened disguise
| к моему лицу ты спрятал ядовитые шипы в подслащенной маскировке
|
| Now whittle away all the pieces, till everything that matters is gone
| Теперь сотрите все кусочки, пока все, что имеет значение, не исчезнет
|
| mind hanging from a thread, what feels so good can’t be wrong
| ум висит на нитке, то, что кажется таким хорошим, не может быть неправильным
|
| Given everything heart, soul, mind and skin
| Учитывая все сердце, душу, разум и кожу
|
| dedicate to the cause
| посвятить делу
|
| Lost my way again, now this is my sin
| Снова сбился с пути, теперь это мой грех
|
| doomed to live what is left, with the thought
| обречен жить тем, что осталось, с мыслью
|
| With the thought
| С мыслью
|
| Step out of the mould, look at yourself
| Выйдите из шаблона, посмотрите на себя
|
| realise you’re not who you thought, and we all could tell
| осознать, что вы не тот, кем вы думали, и мы все могли бы сказать
|
| Now whittle away all the pieces, till everything that matters is gone
| Теперь сотрите все кусочки, пока все, что имеет значение, не исчезнет
|
| mind hanging from a thread, what feels so good can’t be wrong. | разум висит на нитке, то, что кажется таким хорошим, не может быть неправильным. |