Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Abrasive Turns of Phrases , исполнителя - Eye of the Enemy. Дата выпуска: 10.10.2019
Возрастные ограничения: 18+
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Abrasive Turns of Phrases , исполнителя - Eye of the Enemy. Abrasive Turns of Phrases(оригинал) |
| The wait, the gait |
| Of men divorced of meaning |
| Betrays their state |
| As pigeons stopped from preening |
| A plaintive plea |
| Is useless sophistry |
| I never wanted to be questioned why |
| I’m here, now |
| Grey, and unmoved |
| Twitching, unceasing |
| The tension taut between |
| Pain, unsoothed |
| And loss, twice removed |
| Normalized the fucking state of life |
| Where the fog alludes |
| To the internment of mind |
| The interminable stay in a section of swaying thoughts |
| And retorts |
| I, I can’t escape what’s prophesied |
| But I refuse to treat the wisdom as received |
| Just because another life has felt reprieve |
| Narcissistic terms, apologist conditions |
| Strenuous in turn; |
| constant atonal renditions |
| Of unconscious whims, sung by damaged neural strings |
| I can’t help what I can’t see |
| But I don’t presume what I could be |
| I’d rather be alone, than leave a space for spacelessness |
| I’d rather not intone, the morbid hymns of gracelessness |
| I’d rather be alone, than be a space for spacelessness |
| I’d rather not intone, the morbid hymns of gracelessness |
| And stress |
| A constant source of weakness |
| Your hand, interned, immune to touch and life and burns |
| You are not their progeny |
| Even if you want to be |
| I’d rather be alone, than leave a space for spacelessness |
| I’d rather not intone, the morbid hymns of gracelessness |
| I’d rather be alone, than be a space for spacelessness |
| I’d rather die at home, than leave your face a sordid |
| Mess |
| I never wanted to be questioned why |
| I’m here |
| Now |
| Pushing the envelope |
| Punish the interloper |
| Pressure our nascent joy to stray |
| If I could write the beauty of your eyes |
| (You are the pebbles that my self runs over) |
| And in fresh numbers, number all your graces |
| (You texture me — you move the way I move) |
| The age to come would say «This poet surely lies |
| (You bend my surface — you reshape my groove,) |
| Such heavenly touches ne’er touched earthly faces.» |
| (break the perfection of the rhythmed sliding surface of my heart) |
| Faces |
| Faces |
| Faces |
| Faces, unclean, they gleam |
| With saline acceptance |
| Phases, abrasive turns of phrases, like «life is a veil of tears.» |
Абразивные обороты фраз(перевод) |
| Ожидание, походка |
| Мужчин, лишенных смысла |
| Выдает свое состояние |
| Когда голуби перестали прихорашиваться |
| Жалоба |
| Бесполезная софистика |
| Я никогда не хотел, чтобы меня спрашивали, почему |
| Теперь я здесь |
| Серый и неподвижный |
| Подергивание, непрекращающийся |
| Напряжение между |
| Боль, неуспокоенная |
| И потеря, дважды снятая |
| Нормализовал гребаное состояние жизни |
| Куда намекает туман |
| К интернированию разума |
| Бесконечное пребывание в секции колеблющихся мыслей |
| И возражает |
| Я, я не могу избежать предсказанного |
| Но я отказываюсь относиться к мудрости как к полученной |
| Просто потому, что другая жизнь почувствовала передышку |
| Нарциссические термины, условия апологета |
| Напряженный в свою очередь; |
| постоянные атональные исполнения |
| Из бессознательных прихотей, воспетых поврежденными нервными струнами |
| Я не могу помочь тому, чего не вижу |
| Но я не предполагаю, кем я мог бы быть |
| Я лучше буду один, чем оставлю место для безпространства |
| Я бы предпочел не распевать болезненные гимны безблагодатности |
| Я предпочел бы быть один, чем быть пространством без пространства |
| Я бы предпочел не распевать болезненные гимны безблагодатности |
| И стресс |
| Постоянный источник слабости |
| Твоя рука, интернированная, невосприимчивая к прикосновению, жизни и ожогам |
| Вы не их потомство |
| Даже если вы хотите быть |
| Я лучше буду один, чем оставлю место для безпространства |
| Я бы предпочел не распевать болезненные гимны безблагодатности |
| Я предпочел бы быть один, чем быть пространством без пространства |
| Я лучше умру дома, чем оставлю твое лицо грязным |
| Беспорядок |
| Я никогда не хотел, чтобы меня спрашивали, почему |
| Я здесь |
| Теперь |
| Нажимая конверт |
| Наказать нарушителя |
| Заставьте нашу зарождающуюся радость сбиться с пути |
| Если бы я мог написать красоту твоих глаз |
| (Вы - камешки, по которым переезжает я) |
| И в свежих числах исчислите все свои милости |
| (Ты текстурируешь меня — ты двигаешься так же, как я) |
| Грядущий век скажет: «Этот поэт, несомненно, лжет |
| (Ты сгибаешь мою поверхность — ты меняешь мою канавку,) |
| Такие небесные прикосновения никогда не касались земных лиц». |
| (разбить совершенство ритмичной скользящей поверхности моего сердца) |
| Лица |
| Лица |
| Лица |
| Лица, нечистые, они блестят |
| С приемом солевого раствора |
| Фазы, резкие обороты фраз, вроде «жизнь — пелена слез». |
| Название | Год |
|---|---|
| The Shift | 2014 |
| Disarray | 2010 |
| Clay | 2019 |
| The March | 2014 |
| Burn the World | 2010 |
| The Oath | 2014 |
| The Justification | 2014 |
| Violent Rapture | 2010 |
| The Irony | 2014 |
| The Regret | 2014 |
| The Calm | 2014 |
| Stress and Colours | 2019 |
| Weight of Redemption | 2010 |
| The Deed | 2014 |
| Hooks and Wires | 2019 |
| Empire | 2019 |
| The Panic | 2014 |
| A Reason for Treason | 2010 |
| Theocracy | 2010 |
| Peace | 2010 |