| Balayant les membres amants, ces corps maigres affamés
| Подметая любящие конечности, эти голодные худощавые тела
|
| Préféraient la douleur à la mort
| Предпочтительная боль до смерти
|
| Courtisane de l’enfer aux sabots de la bête
| Куртизанка звериного ада
|
| Ma bouche sèche au travail du feu et de leur dieu
| У меня пересохло во рту от работы огня и их бога
|
| Ecorce de chair au cuir percé
| Пронзенная кожа, плоть, кора
|
| Ces fosses humaines célèbrent les nouveaux ponts des cités mortes
| Эти человеческие могилы прославляют новые мосты мертвых городов
|
| Suis les pas de la bête
| Следуйте по стопам зверя
|
| Aux invariables messes
| При неизменных массах
|
| D’un carnassier d’espèces
| Хищника видов
|
| En carnage de nos chairs
| В резне нашей плоти
|
| Visages sans lèvres dégorgent en nos têtes
| Безгубые лица извергаются в наших головах
|
| Croque le cou des vivants, insiste au sabbat
| Кусать шеи живых, настаивать на Шаббате
|
| L’incestueux ébat dilaté d’indécence
| Кровосмесительные занятия любовью, расширенные непристойностью
|
| J’ai vendu mes organes mes voraces membranes
| Я продал свои органы, свои ненасытные мембраны
|
| Ont trahi mon voyage
| Предали мое путешествие
|
| Je finance mon retour coupant la viande des sourds
| Я финансирую свое возвращение, разрезая мясо глухих
|
| Ces enfants me hantent
| Эти дети преследуют меня
|
| Comment rentrer, comment rentrer
| Как вернуться, как вернуться
|
| Empourprés de restes d'êtres, holocauste à trois temps
| Багровый с останками существ, трехкратный холокост
|
| Rythmique de la bête
| Ритм зверя
|
| Valser six pieds sous mère, six pieds sous terre
| Вальс в шести футах под матерью, в шести футах под
|
| Eventrer la mère
| разрывая мать
|
| Suis les pas de la bête
| Следуйте по стопам зверя
|
| Aux invariables messes
| При неизменных массах
|
| D’un carnassier d’espèces
| Хищника видов
|
| En carnage de nos chairs
| В резне нашей плоти
|
| Elle détient
| Она держит
|
| L’origine du pêché en secret
| Происхождение греха в тайне
|
| Visages sans lèvres dégorgent en nos têtes
| Безгубые лица извергаются в наших головах
|
| Croque le cou des vivants, insiste au sabbat
| Кусать шеи живых, настаивать на Шаббате
|
| L’incestueux ébat dilaté d’indécence
| Кровосмесительные занятия любовью, расширенные непристойностью
|
| D’une dune méphitique
| Из мерзкой дюны
|
| Rythmique de la bête
| Ритм зверя
|
| Holocauste à trois temps rythmique de la bête
| Ритмичный трехкратный холокост зверя
|
| Rêve, viol, saigne, rêve, viol, rêve, saigne, crève, viol, rêve, viol, saigne,
| Мечта, изнасилование, кровотечение, мечта, изнасилование, мечта, кровотечение, смерть, изнасилование, мечта, изнасилование, кровотечение,
|
| crève
| умереть
|
| En trois temps, rythmique de la bête
| В трех ударах ритм зверя
|
| Il pleut du sang, ces gens s’abreuvent de funestes torrents
| Идет кровавый дождь, эти люди пьют из роковых потоков
|
| Les seigneurs déterrent leurs hommes des immuables siestes
| Лорды выкапывают своих людей из неизменного сна
|
| La famine en ivresse perdue en cercle de culte
| Голод в пьянстве потерялся в кругу поклонения
|
| Hache, dépièce leurs muscles en mousse de luxe
| Топор, руби их мускулы в роскошной пене.
|
| La folie étranglée
| Задушенное безумие
|
| Moi je m'éveille | Я просыпаюсь |