| Tes cris se hachent, ta vie se gâche à sucer l’ennemi
| Твои крики становятся прерывистыми, твоя жизнь тратится впустую, высасывая врага.
|
| J’ai peur de tomber pour ne plus jamais me relever
| Я боюсь упасть, чтобы никогда больше не встать
|
| J’ai peur de toujours te haïr et ma vie passe, je n’ai pas guérie
| Я боюсь всегда ненавидеть тебя и моя жизнь проходит, я не зажил
|
| Tu vois, je me lasse
| Видишь ли, я устаю
|
| Fatiguée de t’entendre me dire comment vivre
| Устал слышать, как ты говоришь мне, как жить
|
| Fatiguées de porter ces sacs vides
| Устали носить эти пустые сумки
|
| Fatiguée d'écouter parler ces gens qui s’ennuient
| Устал слушать разговоры этих скучающих людей
|
| Fatiguée d'écouter ces gens qui envient
| Устал слушать этих людей, которые завидуют
|
| Fatiguée d'écouter ces gens, je devrais m’allonger
| Надоело слушать этих людей, я должен лечь
|
| J’ai peur de dormir et ne plus jamais me réveiller
| Я боюсь заснуть и больше никогда не проснуться
|
| J’ai peur de chaque soir, devoir encore y croire
| Я боюсь каждой ночи, мне все еще приходится верить
|
| Des pleurs de panique, visage poncé
| Плачет в панике, лицо отшлифовано
|
| Terreur en heure creuse, chaque jour me semble un peu plus court
| Ужас в нерабочее время, каждый день кажется немного короче
|
| Chaque minute inutile, chaque jour me coulé plus profond qu’il me soûle
| Каждая бесполезная минута, каждый день погружает меня глубже, чем опьяняет.
|
| Je n’ai plus le temps
| у меня больше нет времени
|
| Ruine et couds nos cœurs déchirés, mutilés par tes soins
| Разорви и сшей наши изуродованные тобой сердца
|
| Je n’aurais jamais, jamais pensé t’abîmer, renoncer
| Я бы никогда, никогда не подумал навредить тебе, сдаться
|
| J’abandonne, mes bras lâchent de te voir tellement vrai, tellement toi
| Я сдаюсь, мои руки отказываются видеть тебя таким реальным, поэтому ты
|
| Prête à tout perdre pour garder ta chimère, son fantôme
| Готов потерять все, чтобы сохранить свою химеру, ее призрак
|
| Je me hais, je me suis trompée
| Я ненавижу себя, я был неправ
|
| J’irais trouver ma force dans la haine que tu allaites
| Я бы нашел свою силу в ненависти, которую ты лелеешь
|
| Coller mes mains sur ton cœur de rancœur
| Приложи руки к твоему сердцу в обиде
|
| En extraire l'âcre suicide
| Извлечь едкое самоубийство
|
| Serrer mes poings sur ton cœur de rancœur
| Сжимаю кулаки на твоем сердце в обиде
|
| En vider l'âpre liquide d’humeur
| Слейте кислую жидкость настроения
|
| Défigurée d’acrimonie facile, te voilà laide de vivre
| Обезображенный легкой злобой, ты уродлив, чтобы жить
|
| Affamée de souhaits, trop d’appétits
| Голодный для желаний, слишком много аппетитов
|
| D’excitation hostile, te voilà raide, avide, affalée
| Враждебное волнение, ты жесткий, жадный, сгорбленный
|
| Trop d’appétits ma fille, je pourrais bien finir par te faire vomir
| Слишком много аппетитов, девочка, я просто могу в конечном итоге заставить тебя блевать
|
| Encore combien d’années, combien de temps
| Сколько еще лет, как долго
|
| Rien ne sera plus jamais comme avant
| Ничто никогда не будет, как это было раньше
|
| Combien de fois au fond de toi, combien de fois
| Сколько раз глубоко внутри, сколько раз
|
| Ta vérité ma détestée
| Твоя правда ненавидела меня
|
| Rien ne sera plus comme avant | Ничто не будет, как раньше |