| o, how my heart can fly when your smile has good intentions
| о, как мое сердце может летать, когда твоя улыбка с добрыми намерениями
|
| (and «hi» can mean the world to me)
| (и «привет» может означать для меня целый мир)
|
| and i know singing makes you shy when it’s in front of me and my friends
| и я знаю, что пение заставляет тебя стесняться, когда оно передо мной и моими друзьями
|
| (but your singing means the world to me)
| (но твое пение значит для меня целый мир)
|
| ooohhh…
| ооооо…
|
| and how i tried to keep my cool when we disappointed you
| и как я пытался сохранять хладнокровие, когда мы тебя разочаровали
|
| you waxen wing, you foolish thing
| ты восковое крыло, ты глупая вещь
|
| (you waxen wing, you foolish thing)
| (Ты восковое крыло, ты глупый)
|
| and o, how i can still taste your tongue tied stare upon my face
| и о, как я все еще чувствую вкус твоего языка, связанного взглядом на моем лице
|
| you dirty look, you burning bush
| ты грязный вид, горящий куст
|
| (you dirty look, you burning bush)
| (ты грязный взгляд, горящий куст)
|
| so here i sit, come to rest some weight upon your little chest
| итак, вот я сижу, ложусь на твою маленькую грудь
|
| you free-for-all, you wrecking ball
| ты свободен для всех, ты вредительство
|
| (you free-for-all, you wrecking ball)
| (Ты свободен для всех, ты разрушаешь мяч)
|
| hovering next to your bed, to lay waste to your healthy head
| парить рядом с твоей кроватью, чтобы опустошить твою здоровую голову
|
| you spiderweb, you dance of death
| ты паутина, ты танцуешь смерть
|
| (you spiderweb, you dance of death)
| (ты паутина, ты танцуешь смерть)
|
| ooohhh…
| ооооо…
|
| and I believe you’d be so cold to leave me hanging all day long
| и я верю, что тебе было бы так холодно, если бы ты оставил меня висеть весь день
|
| you prickly frost, you courage lost
| ты колючий мороз, ты потерял мужество
|
| (you prickly frost, you courage lost)
| (ты колючий мороз, ты потерял мужество)
|
| but I could never be so mad to shake you by the shoulders screaming
| но я никогда не был бы настолько зол, чтобы трясти тебя за плечи с криком
|
| you coward, you hummingbird (x)
| ты трус, ты колибри (x)
|
| I screamed out how’d it get this bad? | Я закричала, как все стало так плохо? |
| And the thunder answered back if you know
| И гром ответил, если ты знаешь
|
| not what you lack then you must unturn your back
| не то, чего тебе не хватает, тогда ты должен отвернуться
|
| Your inside is overcast, you are tethered to your past
| Внутри тебя пасмурно, ты привязан к своему прошлому
|
| and it must feel like fucking hell, to be a patchwork of yourself,
| и это должно быть чертовски похоже на ад, быть лоскутным одеялом из самого себя,
|
| a bunch of scraps thrown and sewn around your bones
| куча обрезков, брошенных и сшитых вокруг ваших костей
|
| and though you’re alone it’s holding you too tightly.
| и хотя ты один, он держит тебя слишком крепко.
|
| But Who are you?
| Но кто ты?
|
| From where do you come?
| Откуда вы пришли?
|
| What do you believe in?
| Во что ты веришь?
|
| And whom do you love? | А кого ты любишь? |