| Mon premier souffle sur Terre s’est fait dans une paroi de verre aseptisée
| Мой первый вдох на Земле был через продезинфицированную стеклянную стену.
|
| Un tube dans la trachée artère
| Трубка в трахее
|
| Loin d’la douceur d’une odeur ou d’un regard
| Вдали от сладости запаха или взгляда
|
| Moi j’ai, depuis l’départ touché au cœur du désespoir
| Я с самого начала коснулся сердца отчаяния
|
| Ma jeunesse tapie dans les recoins d’une pièce
| Моя юность таится в углах комнаты
|
| J’levais les yeux au ciel devant l’immensité de l’espace
| Я закатил глаза на просторы космоса
|
| J’n'étais qu’ce môme que l’on accuse d’un feu de détresse
| Я был всего лишь этим ребенком, которого обвиняют в сигнале бедствия
|
| Sachant qu'à la maison je n’ai jamais su trouver ma place
| Зная, что дома я никогда не знал, как найти свое место
|
| Ma différence dans ces instants m’a rendu seul
| Моя разница в те моменты делала меня одиноким
|
| Entre la passion pour mes frères, leur aisance ou leur belle gueule
| Между страстью к моим братьям, их легкостью или их красотой
|
| Mais moi j'étais celui que l’on considérait aimable
| Но я был тем, кого считали привлекательным
|
| Celui qu’on appréciait, agréable mais discret à table
| Тот, который нам понравился, приятный, но сдержанный за столом
|
| En plus de n'être que l’ombre de mon père
| Помимо того, что я всего лишь тень моего отца
|
| Chaque jour moi j’ai couru à perdre haleine derrière ma mère
| Каждый день я бежал, затаив дыхание, за мамой
|
| Un seul souffle pour naître mais depuis cette image imparfaite m'éloigne encore
| Одно дыхание, чтобы родиться, но так как этот несовершенный образ все еще отталкивает меня
|
| plus de vous autres
| больше вас
|
| Avec le temps, mes ambitions sont à la baisse
| Со временем мои амбиции тают
|
| J’me retrouve à 13 berges avec cette folle idée de prendre le large
| Я оказываюсь в 13 банках с этой сумасшедшей идеей взлета
|
| Avec le vent, mes connaissances se font diverses
| С ветром мои знакомые становятся разнообразными
|
| Entre lascars les plus barges, les p’tits bourgeois aux idées larges
| Между самыми грубыми парнями, мелкими буржуа с широкими идеями
|
| Ce vide en moi toujours présent
| Эта пустота во мне всегда присутствует
|
| J’ai cherché à combler cette abîme dans les regards les plus blessants
| Я стремился заполнить эту бездну самыми обидными взглядами
|
| Et vite dépendant de la vie qu’on me donne
| И вскоре в зависимости от жизни, которую мне дали
|
| J’ai caché mon mal de vivre sans jamais ne parler à personne
| Я скрывал свою боль от жизни, ни с кем не разговаривая
|
| Mais je souffre
| Но я страдаю
|
| Perdu dans ma tête je souffre
| Потерянный в моей голове я страдаю
|
| Et je souffre
| И я страдаю
|
| Perdu dans ma tête je souffre
| Потерянный в моей голове я страдаю
|
| Mon second souffle m’a poussé à devenir un artiste
| Мое второе дыхание подтолкнуло меня стать художником
|
| Enfin exister au travers de la musique
| Наконец-то существую через музыку
|
| Et de là vous raconter ce que ce monde m’inspire
| И оттуда сказать вам, что этот мир вдохновляет меня
|
| Et devenir ce à quoi la plupart des gens aspirent
| И стать тем, к чему стремится большинство людей
|
| Aussi, de cette vie j’ai voulu briser les normes
| Так от этой жизни я хотел нарушить нормы
|
| Ces interdits qui m’ont rendu non conforme
| Эти запреты, которые сделали меня несоответствующим
|
| Et détourner vos regards à tout instant
| И отвести взгляд в любой момент
|
| Quitte à crier plus fort que les autres j’ai juré d'être présent
| Даже если это означает кричать громче других, я поклялся присутствовать
|
| Mais tu sais les années passent et le dépit persiste
| Но ты знаешь, что годы идут, а злоба остается
|
| Et loin de tout espoir j’ai eu l’idée un jour de vivre de ma musique
| И далеко не всякая надежда, что однажды у меня появилась идея жить своей музыкой.
|
| Mais je ne suis vivant qu'à travers les néons
| Но я живу только сквозь неоновые огни
|
| Je me meurs les projecteurs ont laissé place au néant
| Я умираю, прожектор погас
|
| Sans vous je ne suis que ce gosse tremblant devant ses fautes
| Без тебя я просто этот ребенок, дрожащий от своих ошибок
|
| Devant cette angoisse a être moi devant les autres
| Перед этой тоской быть собой перед другими
|
| J’ai pris ce disque comme l’image de tous mes doutes
| Я принял эту запись как образ всех моих сомнений
|
| Mais cette vie n’est plus la mienne
| Но эта жизнь больше не моя
|
| Mais celle d’un homme à bout de souffle
| Но у запыхавшегося человека
|
| Celle d’un homme a bout de souffle
| Человек запыхался
|
| Perdu dans ma tête
| потерялся в моей голове
|
| Je souffre
| я страдаю
|
| Celle d’un homme a bout de souffle
| Человек запыхался
|
| Mon dernier souffle sera pour toi
| Мой последний вздох будет для тебя
|
| Toi ma vie qui loin du monde et de ses égards m’a permis de rester en vie
| Ты моя жизнь, которая далека от мира и его уважения позволила мне остаться в живых
|
| Oui toi couverte de mon cœur et de ses douleur mais pour qui mon amour a de la
| Да, ты покрыла мое сердце и его боль, но для кого моя любовь
|
| valeur?
| ценность?
|
| Oh oui toi qui sais qui je suis
| О да, вы, кто знает, кто я
|
| Plus que quiconque
| Больше, чем кто-либо
|
| Toi qui m’aimes sans me fuir
| Ты, кто любит меня, не убегая от меня
|
| On se raconte et se dit que l’on ne sera jamais rien l’un sans l’autre
| Мы говорим друг другу и говорим друг другу, что мы никогда не будем ничем друг без друга
|
| Mais que de vivre n’a de sens sans même le regard de l’autre
| Но эта жизнь не имеет смысла даже без взгляда другого
|
| Ta présence allège mes jours
| Ваше присутствие облегчает мои дни
|
| Tu sais mon dernier souffle sera pour vous mes amours
| Ты знаешь, что мой последний вздох будет для тебя, моя любовь
|
| Pour vous je me rattache a ce peu devenu mon tout
| Для тебя я отношусь к тому немногому, что стало моим всем
|
| Me relâche lorsque je me sais près de vous
| Отпусти меня, когда я знаю, что я рядом с тобой
|
| Cache ce vide empli de haine et de cris
| Скрыть эту пустоту, наполненную ненавистью и криками
|
| De peine et tellement de rengaine qui me grise
| О боли и стольких рефренах, которые опьяняют меня.
|
| Mon dernier souffle sur Terre
| Мой последний вздох на земле
|
| Se fera dans une paroi de pierre
| Будет в каменной стене
|
| Mais le cœur libre de ses rancœurs
| Но сердце свободно от обид
|
| Je vie et survie du premier au dernier souffle
| Я живу и выживаю от первого до последнего вздоха
|
| Du premier au dernier souffle
| От первого до последнего вздоха
|
| Du premier au dernier souffle
| От первого до последнего вздоха
|
| Du premier au dernier souffle
| От первого до последнего вздоха
|
| Du premier au dernier souffle
| От первого до последнего вздоха
|
| Du premier au dernier souffle
| От первого до последнего вздоха
|
| Du premier au dernier souffle
| От первого до последнего вздоха
|
| Du premier au dernier souffle | От первого до последнего вздоха |