| Qu’est-ce que je pourrais te dire qui n’aurait pas encore été dit?
| Что я могу сказать вам, что еще не было сказано?
|
| C’est déjà dit…
| Это уже сказано...
|
| En tout cas moi, moi, moi.
| В любом случае, я, я, я.
|
| J’donne ma parole d’honneur
| даю честное слово
|
| Que tant que mon cœur battra pour des instants si intenses que d’voir ma femme
| Что до тех пор, пока мое сердце бьется так сильно, как видя мою жену
|
| et son regard
| и его взгляд
|
| Moi, j’continuerai à vivre chaque moment comme une fin
| Я, я буду продолжать жить каждый момент как конец
|
| Ou quand chacun de mes gestes provoque un effet papillon
| Или когда каждое мое движение вызывает эффект бабочки
|
| En bref, quand la parole de l’Homme se vide de tout profit
| Короче говоря, когда слово Человеческое становится бесполезным
|
| Et que l’honneur de la patrie laisse place à celui de la vie
| И пусть честь отечества уступит место жизни
|
| Moi, j’donnais une parole qui m’fait défaut au quotidien
| Я сказал слово, по которому скучаю каждый день.
|
| Qui n’fait plus d’effet pour certains parce que dénoués de tout lien
| Который на некоторых уже не действует, потому что отвязался от какой-либо ссылки
|
| Les muettes dans nos quartiers, sources de nos conflits
| Немой в наших кварталах, источники наших конфликтов
|
| Autant vous dire qu’la France a bouché les soupapes de nos ethnies
| Как много, чтобы сказать вам, что Франция заблокировала клапаны наших этнических групп
|
| Mais moi, j’l’apprends et compte en faire usage assurément
| Но я изучаю это и определенно собираюсь использовать это
|
| Parce que longtemps mes des mecs perdus à l’horizon
| Потому что мои ребята давно потерялись на горизонте
|
| Alors, sachez que le bonheur c’est proche quand on le prononce
| Так знай, что счастье рядом, когда ты это говоришь
|
| Ne compatis que rarement lorsque l’amour t’arrache les bronches
| Редко сочувствую, когда любовь разрывает легкие
|
| Nous, on branche des câbles invisibles par tous ces mots
| Мы затыкаем невидимые провода всеми этими словами
|
| Parce que les écrits restent, autant avoir du poids dans nos propos
| Поскольку писания остаются, мы могли бы также иметь вес в наших словах.
|
| Et faire part de ce qu’il en est alors j’le crie
| И пусть это будет известно, поэтому я кричу об этом
|
| Et vous parlez de tous ceux pour qui ma voix n’est autre que leurs reflets
| И ты говоришь обо всех тех, для кого мой голос всего лишь их отражение
|
| aigris
| озлобленный
|
| Parce que longtemps mise à profit des politiques
| Потому что давно используется политиками
|
| La France d’en-bas la prend enfin pour vous faire part de ses critiques
| Франция снизу, наконец, принимает это, чтобы поделиться с вами своей критикой
|
| Mais moi, j’donne ma parole d’honneur que tant que Dieu m’prête vie
| Но я даю честное слово, что пока Бог дает мне жизнь
|
| J’utiliserai mon savoir pour t’informer lorsque j'écris
| Я буду использовать свои знания, чтобы сообщить вам, когда я напишу
|
| Le rap permet à bien des gosses de fuir la rue
| Рэп уводит много детей с улицы
|
| Mais assassine au même moment par tant de discours immatures
| Но убийство в то же время столькими незрелыми речами
|
| J’suis responsable parce qu'écouté à tout instant
| Я несу ответственность, потому что меня всегда слушали
|
| Puisqu’une mère élève seule ses deux garçons alors que l’homme a foutu le camp
| Поскольку мать одна воспитывает двух сыновей, а мужчина сбежал
|
| J’suis responsable parce qu’on est loin de l’adolescence
| Я несу ответственность, потому что мы далеки от подросткового возраста
|
| Et que l’droit chemin j’ai dû choisir pour pouvoir dire ce que je pense
| И правильный путь я должен был выбрать, чтобы иметь возможность сказать, что я думаю
|
| Sommes-nous la voix de cette jeunesse en mal d’amour
| Являемся ли мы голосом этой влюбленной молодежи
|
| De cette fille qui baisse la tête quand on l’injure en bas de la tour?
| О той девочке, которая опускает голову, когда ты зовешь ее по имени у подножия башни?
|
| Sommes-nous cette voix qui s’dit plus vraie que toutes les autres
| Являемся ли мы этим голосом, который утверждает, что он правдивее всех остальных
|
| Dégradant l’image des femmes, applaudissant les xénophobes?
| Унижение имиджа женщин, аплодисменты ксенофобам?
|
| J’crois pas !
| Я не верю!
|
| J’ai pas la science infuse ça c’est clair nan
| У меня нет внушенной науки, это ясно, нет.
|
| Mais une réflexion d’adulte en atteignant mes 35 berges ouais
| Но взрослое размышление о достижении моих 35 ребер, да
|
| J’aimerais jouer l’enfant rebelle qu’emmerde le monde
| Я хотел бы сыграть мятежного ребенка, который трахает мир
|
| Mais la révolte se fait qu’lorsque la tête a précédé les jambes
| Но восстание происходит только тогда, когда голова предшествует ногам
|
| J’donne ma parole à ces acteurs du quotidien
| Я даю слово этим повседневным актерам
|
| Ces bénévoles et militants présents quand l’Homme ne vaut plus rien
| Эти волонтеры и активисты присутствуют, когда человек больше ничего не стоит
|
| Ces gens qu’aspirent comme une éponge toute la misère de nos trottoirs
| Эти люди, которые высасывают, как губка, все страдания наших тротуаров.
|
| Mais jamais n’songe à les chanter pour se faire voir
| Но никогда не мечтайте петь их, чтобы вас увидели
|
| J’donne ma parole qu’au nom d’mon père et de sa foi
| Я даю слово только во имя моего отца и его веры
|
| J’aurai l’respect pour l'être humain et sa croyance en l’au-delà
| Я буду уважать людей и их веру в загробную жизнь
|
| Dis-toi que tellement source de bien-être et anonyme
| Скажите себе, что так много источник благополучия и анонимный
|
| Dites-vous bien qu’un musulman ne peut cautionner Bin Laden
| Скажите себе, что мусульманин не может потворствовать Бен Ладену
|
| Et moi j’regarde le temps qu’il m’reste
| И я смотрю на время, которое у меня осталось
|
| Pour vous faire part de mes convictions profondes et du moteur de mon histoire
| Чтобы поделиться с вами своими глубокими убеждениями и двигателем моей истории
|
| Ôter la parole à quiconque et ils l’agressent
| Уберите чью-то речь, и они нападут на них
|
| Alors opter pour l’instruction plutôt qu’l’envoi de CRS
| Поэтому выберите инструкцию, а не отправку CRS
|
| Et dites-vous bien que les douleurs d’une société civilisée
| И скажите себе, что боли цивилизованного общества
|
| Ne se planquent pas dans un tiroir où l’on entasse les étrangers
| Не прячься в ящике, где нагромождены незнакомцы
|
| Le président nous parle d’enfants d’la République
| Президент рассказывает нам о детях республики
|
| Mais oublie que les familles n’ont pour chez eux qu’des bancs publics
| Но забудьте, что общественные скамейки есть только у семей.
|
| Alors l'égalité des chances c’est ça sans faire l’aumône
| Так что равные возможности в том, что без милостыни
|
| N’existe pas vue que l’Amérique reste le modèle de l’Hexagone
| Не существует, поскольку Америка остается образцом Франции
|
| Cette mère nourricière extrême en paradoxe où l’on prie l’Dieu d’la réussite
| Эта экстремальная приемная мать в парадоксе, где мы молимся Богу об успехе
|
| Est-ce là l’monde qu’on nous propose
| Это мир, который нам предлагают
|
| Cultivez-vous et ouvrez les yeux sur ce monde
| Совершенствуйтесь и откройте глаза на этот мир
|
| Et par sa Grâce rendez-vous compte qu’on a d’la chance lorsque l’on tombe
| И его милостью понять, что нам повезло, когда мы падаем
|
| J’donne ma parole d’honneur que tant que mon cœur battra pour une perception de
| Даю честное слово, что пока мое сердце бьется для восприятия
|
| l’avenir
| будущее
|
| Je garderai le nom d’ESKA | Я оставлю имя ESKA |