| A fallacious sunset for a millenium fading
| Ложный закат для тысячелетнего увядания
|
| An open wound for a mortal god
| Открытая рана для смертного бога
|
| As a phoenix blinded by its own light
| Как феникс, ослепленный собственным светом
|
| Someone sleeps feared by himself
| Кто-то спит в страхе перед самим собой
|
| Waiting and growing in silence
| Ожидание и рост в тишине
|
| A hungry lion in the heart of the night
| Голодный лев посреди ночи
|
| Feeds with symbols that sleeps in mud
| Ленты с символами, которые спят в грязи
|
| Burning in fire and pride
| Сгорая в огне и гордости
|
| On the ruins of a sad compassion
| На руинах печального сострадания
|
| He has forged his blade with the sun
| Он выковал свой клинок с солнцем
|
| A buried sceptre and a golden crown
| Погребенный скипетр и золотая корона
|
| Wait the consumption of times
| Подождите потребление раз
|
| We stole the fire but forgot the sight
| Мы украли огонь, но забыли вид
|
| We painted the circle as line
| Мы нарисовали круг как линию
|
| And as the child forgets the past
| И как ребенок забывает прошлое
|
| A sea wave erases the old path
| Морская волна стирает старый путь
|
| The stolen fire will not give the sight
| Украденный огонь не даст прицела
|
| So forever we’ll remain blind
| Так что навсегда мы останемся слепыми
|
| And as the child forgives the past
| И как ребенок прощает прошлое
|
| Gold will soon turn to dust
| Золото скоро превратится в пыль
|
| Swallowing thorns of compassion
| Глотая шипы сострадания
|
| Burning in fire and pride
| Сгорая в огне и гордости
|
| Sun of the liar — this growing madness takes me higher
| Солнце лжеца — это растущее безумие поднимает меня выше
|
| Sun of the liar — burning flames in the swamp of desire
| Солнце лжеца — горящее пламя в болоте желаний
|
| Pain and fever — He is the child of the immaculate womb
| Боль и лихорадка — Он — дитя непорочного чрева
|
| Pain and fever — There is not a chance for a cold blooded lamb
| Боль и лихорадка — у хладнокровного ягненка нет шансов
|
| Pain and fever — He is the child of the immaculate womb
| Боль и лихорадка — Он — дитя непорочного чрева
|
| Pain and fever — A second chance for a cold blooded lamb. | Боль и лихорадка — второй шанс для хладнокровного ягненка. |