| They drooled for blood!
| Они пускали слюни до крови!
|
| Break up and bleed for me!
| Расстанься и истекай кровью ради меня!
|
| Assault detachments on the run
| Штурмовые отряды в бегах
|
| Ardent tides summon them
| Пылкие приливы призывают их
|
| To render an account
| Чтобы отобразить аккаунт
|
| Of a dawn incautious sleep
| Рассвета неосторожного сна
|
| How can they reveal?
| Как они могут раскрыться?
|
| While night still drowns the sun
| Пока ночь все еще топит солнце
|
| Break up and bleed for me!
| Расстанься и истекай кровью ради меня!
|
| Front by front let down…
| Фронт за фронтом подведены…
|
| Break up and bleed for me!
| Расстанься и истекай кровью ради меня!
|
| Assault detachments on the run
| Штурмовые отряды в бегах
|
| Not before the blistering this blistering blade fells off you
| Не раньше, чем этот вздутый клинок упадет с тебя
|
| And you squelch yourself aboil
| И ты подавляешь себя
|
| In front of glorious oblations on the cross
| Перед славными приношениями на кресте
|
| You have not withdrawn you blameworthiness… In complete!
| Ты не снял с себя порицания... Полностью!
|
| But live will abscond these unconscious sins!
| Но жить скроется от этих бессознательных грехов!
|
| Through poles they graze demoniac
| Сквозь столбы пасутся бесноватые
|
| Prophetic dejection drags them to the ground
| Пророческое уныние тащит их на землю
|
| Close the eyes for all
| Закрой глаза на все
|
| Who once seeded these mistaken roots of clergy
| Кто когда-то посеял эти ошибочные корни духовенства
|
| This earth declines to its fate
| Эта земля склоняется к своей судьбе
|
| Refined and drowned in blood
| Очищенный и утопленный в крови
|
| But do they stand beneath us?
| Но стоят ли они ниже нас?
|
| Cleansed by fire of their oldest sins…
| Очищены огнем от древнейших грехов…
|
| Doch wie Ratten weinen sie vor Hunger
| Doch wie Ratten weinen sie vor Hunger
|
| Auf den Hügeln unserer Toten
| Auf den Hügeln unserer Toten
|
| [English translation:
| [Английский перевод:
|
| But like rats they are crying from hunger
| Но как крысы они плачут от голода
|
| On the hills of our dead]
| На холмах наших мертвых]
|
| Receive this obnoxious anguish!
| Примите эту неприятную тоску!
|
| A call
| Вызов
|
| Which recedes you in an overlasting peridition
| Который отступает от вас в непрекращающемся погибели
|
| Eternal perdition! | Вечная гибель! |