| It should have been predicted
| Это должно было быть предсказано
|
| Now we are afflicted
| Теперь мы поражены
|
| The path is unfortified
| Путь не укреплен
|
| We should have been addicted
| Мы должны были быть зависимы
|
| No we are evicted
| Нет, мы выселены
|
| Stumbling on crumbling ice
| Натыкаясь на крошащийся лед
|
| This summit kills all sanity
| Этот саммит убивает все здравомыслие
|
| It sucks the air we breathe
| Он сосет воздух, которым мы дышим
|
| Like a rope team in a storm
| Как веревочная команда во время шторма
|
| So beaten and forlorn
| Такой избитый и заброшенный
|
| We’re running out of oxygen
| У нас заканчивается кислород
|
| I climbed mount madness
| Я поднялся на гору безумия
|
| And mount sadness for you
| И гора печаль для вас
|
| (For you, for you)
| (Для тебя, для тебя)
|
| Astray and lost in a whiteout
| Заблудший и потерянный в белой мгле
|
| (Astray and lost)
| (Заблудший и потерянный)
|
| To save myself I cut the rope
| Чтобы спасти себя, я перерезал веревку
|
| God I cut, cut, cut the rope
| Боже, я режу, режу, режу веревку
|
| Our lies have been convicted
| Наша ложь была осуждена
|
| Truth has been depicted
| Истина была изображена
|
| The writing is on the wall
| Надпись на стене
|
| Deep wounds have been inflicted
| Нанесены глубокие раны
|
| Cut open tried to zip it
| Разрезать пытался застегнуть молнию
|
| Time has taken toll
| Время взяло свое
|
| I cut the rope with the same knife
| Я перерезал веревку тем же ножом
|
| That disemboweled me
| Это выпотрошило меня
|
| Change is the law of love and life
| Изменение – закон любви и жизни
|
| Look how I’m climbing free
| Смотри, как я карабкаюсь бесплатно
|
| I’m breathing now oxygen
| Я сейчас дышу кислородом
|
| I climbed mount madness
| Я поднялся на гору безумия
|
| And mount sadness for you
| И гора печаль для вас
|
| (For you, for you)
| (Для тебя, для тебя)
|
| Astray and lost in a whiteout
| Заблудший и потерянный в белой мгле
|
| (Astray and lost)
| (Заблудший и потерянный)
|
| To save myself I cut the rope
| Чтобы спасти себя, я перерезал веревку
|
| God I cut, cut, cut the rope
| Боже, я режу, режу, режу веревку
|
| Mount madness and
| Гора безумия и
|
| Mount sadness for you
| Гора печали для тебя
|
| (For you, for you)
| (Для тебя, для тебя)
|
| Astray and lost in a whiteout
| Заблудший и потерянный в белой мгле
|
| (Astray and lost)
| (Заблудший и потерянный)
|
| Astray and lost in
| Заблудшие и потерянные в
|
| Mount madness
| Гора безумия
|
| Mount sadness
| Гора печали
|
| And I watch you fall
| И я смотрю, как ты падаешь
|
| Into calamity’s gorges
| В ущелья бедствия
|
| I watch you fall
| Я смотрю, как ты падаешь
|
| As you shatter to pieces
| Когда ты разлетаешься на куски
|
| I cut the rope and I watch you fall
| Я перерезал веревку и смотрю, как ты падаешь
|
| Into calamity’s gorges
| В ущелья бедствия
|
| I watch you fall
| Я смотрю, как ты падаешь
|
| As you shatter to pieces
| Когда ты разлетаешься на куски
|
| I climbed mount madness
| Я поднялся на гору безумия
|
| And mount sadness for you
| И гора печаль для вас
|
| (For you, for you)
| (Для тебя, для тебя)
|
| Astray and lost in a whiteout
| Заблудший и потерянный в белой мгле
|
| (Astray and lost)
| (Заблудший и потерянный)
|
| To save myself I cut the rope
| Чтобы спасти себя, я перерезал веревку
|
| God I cut, cut, cut the rope
| Боже, я режу, режу, режу веревку
|
| Mount madness and
| Гора безумия и
|
| Mount sadness for you
| Гора печали для тебя
|
| (For you, for you)
| (Для тебя, для тебя)
|
| Astray and lost in a whiteout
| Заблудший и потерянный в белой мгле
|
| (Astray and lost)
| (Заблудший и потерянный)
|
| Astray and lost in
| Заблудшие и потерянные в
|
| Mount madness
| Гора безумия
|
| Mount sadness | Гора печали |