| Times are tough for English babies
| Тяжелые времена для английских детей
|
| Send the army and the navy
| Отправить армию и флот
|
| Beat up strangers who talk funny
| Избивайте незнакомцев, которые смешно говорят
|
| Take their greasy, foreign money
| Возьмите их жирные, иностранные деньги
|
| Skin shop, red leather, hot line
| Магазин кожи, красная кожа, горячая линия
|
| Be prepared for the engaged sign
| Будьте готовы к знаку помолвки
|
| Bridal books, engagement rings
| Свадебные книги, обручальные кольца
|
| And other wicked little things
| И другие злые мелочи
|
| Standing in your socks and vest
| Стоя в носках и жилете
|
| Better get it off your chest
| Лучше сними это с груди
|
| Every day is just like the rest
| Каждый день такой же, как и все остальные
|
| But Sunday’s best
| Но лучшее воскресенье
|
| Stylish slacks to suit your pocket
| Стильные брюки для вашего кармана
|
| Back supports and picture lockets
| Поддержка спины и медальоны для картин
|
| Sleepy towns and sleeper trains
| Сонные города и спальные поезда
|
| To the dogs and down the drains
| К собакам и в канализацию
|
| Major roads and ladies' smalls
| Главные дороги и дамские мелочи
|
| Hearts of oak and long trunk calls
| Дубовые сердца и долгие звонки по внешней линии
|
| Continental interference
| Континентальное вмешательство
|
| At death’s door with life insurance
| На пороге смерти со страхованием жизни
|
| Standing in your socks and vest
| Стоя в носках и жилете
|
| Better get it off your chest
| Лучше сними это с груди
|
| Every day is just like the rest
| Каждый день такой же, как и все остальные
|
| But Sunday’s best
| Но лучшее воскресенье
|
| Sunday’s best, Sunday’s finest
| Лучшее воскресенье, лучшее воскресенье
|
| When your money’s in the minus
| Когда ваши деньги в минусе
|
| And you suffer from your shyness
| И ты страдаешь от своей застенчивости
|
| You can listen to us whiners
| Вы можете послушать нас, нытиков
|
| Don’t look now under the bed
| Не смотри сейчас под кровать
|
| An arm, a leg and a severed head
| Рука, нога и отрубленная голова
|
| Read about the private lives
| Читать о личной жизни
|
| The songs of praise, the readers' wives
| Хвалебные песни, жены читателей
|
| Listen to the decent people
| Слушайте порядочных людей
|
| Though you treat them just like sheep
| Хотя вы относитесь к ним так же, как к овцам
|
| Put them all in boots and khaki
| Положите их всех в сапоги и хаки
|
| Blame it all upon the darkies
| Вините во всем негров
|
| Standing in your socks and vest
| Стоя в носках и жилете
|
| Better get it off your chest
| Лучше сними это с груди
|
| Every day is just like the rest
| Каждый день такой же, как и все остальные
|
| But Sunday’s best
| Но лучшее воскресенье
|
| Sunday’s best
| лучшее воскресенье
|
| Sunday’s best
| лучшее воскресенье
|
| Sunday’s best | лучшее воскресенье |