| With a handful of backhanders and a bevy of beauty
| С горсткой бэкхендеров и стайкой красоты
|
| You’re going off limits
| Вы выходите за пределы
|
| Going off duty
| Выход из дежурства
|
| Going off the rails
| Сойти с рельсов
|
| Going off with booty
| уходя с попой
|
| They tell tales of fiction found on all the criminal types
| Они рассказывают художественные выдумки обо всех типах преступников.
|
| Lead to a higher ranking man or a face with thin red stripes
| Привести к человеку более высокого ранга или лицу с тонкими красными полосками
|
| The boys next door
| Мальчики по соседству
|
| The mums and dads
| Мамы и папы
|
| New weds and nearly-deads
| Новобрачные и почти мертвые
|
| Have you ever been had in Clubland?
| Вы когда-нибудь были в Clubland?
|
| There’s a piece in someone’s pocket to do the dirty work
| В чьем-то кармане есть кусок, чтобы сделать грязную работу
|
| You’ve come to shoot the pony
| Вы пришли застрелить пони
|
| They’ve come to do the jerk
| Они пришли, чтобы сделать придурок
|
| They leave him half way to paradise
| Они оставляют его на полпути к раю
|
| They leave you half way to bliss
| Они оставляют вас на полпути к блаженству
|
| The ladies' invitation never seemed like this
| Дамское приглашение никогда не казалось таким
|
| The long arm of the law slides up the outskirts of town
| Длинная рука закона скользит по окраинам города
|
| Meanwhile in Clubland they are ready to pull them down
| Тем временем в Clubland они готовы снести их
|
| Hey
| Привет
|
| The right to work is traded in for the right to refuse admission
| Право на работу обменивается на право отказать в приеме
|
| Don’t pass out now, there’s no refund
| Не теряйте сознание сейчас, возврат невозможен
|
| (when) Did you find out what you were missing
| (когда) Вы узнали, чего вам не хватало
|
| The crowd is taking forty winks minus ten percent
| Толпа принимает сорок подмигивания минус десять процентов
|
| You barely get required sleep to go lingering with contemptment
| Вы едва высыпаетесь, чтобы медлить с презрением
|
| Thursday to Saturday
| с четверга по субботу
|
| Money’s gone already
| Денег уже нет
|
| Some things come in common these days
| В наши дни некоторые вещи становятся общими
|
| Your hands and work aren’t steady | Ваши руки и работа неустойчивы |