| Sheep to the slaughter
| Овцы на убой
|
| Oh, this must be love
| О, это должно быть любовь
|
| All your sons and daughters in a strangle, all with a kid glove
| Все твои сыновья и дочери в удушье, все с детской перчаткой
|
| Eyes like saucers; | Глаза как блюдца; |
| oh, you think shes a dish
| о, ты думаешь, она блюдо
|
| She is the blue chip that belongs to the big fish
| Она – голубая фишка, принадлежащая крупной рыбе.
|
| Big sister will be watching over you
| Старшая сестра будет присматривать за тобой
|
| Sister see, sister do Shes got to save me Shes got you playing russian roulette
| Сестра видит, сестра делает Она должна спасти меня Она заставила тебя играть в русскую рулетку
|
| Sport of kings, the old queens heart
| Спорт королей, сердце старой королевы
|
| The prince of darkness stole some tart
| Князь тьмы украл пирог
|
| Its in the papers, its in the charts
| Это в газетах, это в чартах
|
| Its in the stop press before it all starts
| Это в стоп-нажмите, прежде чем все начнется
|
| With a hammer and a slap n tickle in inquisitive garments
| С молотком и шлепком и щекоткой в любознательных одеждах
|
| With all the style and purchase of armaments
| Со всем стилем и покупкой вооружения
|
| Compassion went out of fashion, thats all your concernment
| Сострадание вышло из моды, вот и все, что вас беспокоит
|
| Sweat it out for thirty seconds on all the prudeness
| Попотеть секунд тридцать над всей ханжеством
|
| Big sister will be watching over you
| Старшая сестра будет присматривать за тобой
|
| Sister see, sister do Shes got to save me Shes got you playing russian roulette
| Сестра видит, сестра делает Она должна спасти меня Она заставила тебя играть в русскую рулетку
|
| Shes got to save me Shes got you playing russian roulette | Она должна спасти меня Она заставила тебя играть в русскую рулетку |