| Is there anything left?
| Осталось что-нибудь?
|
| Maybe steak and eggs
| Может быть, стейк и яйца
|
| Waking up to washing up
| Просыпаться, чтобы умыться
|
| Making up your bed
| Заправить постель
|
| Lazy days
| Ленивые дни
|
| My razor blade
| Мое лезвие бритвы
|
| Could use a better edge
| Могли бы использовать лучший край
|
| It’s enough to make you laugh
| Этого достаточно, чтобы заставить вас смеяться
|
| Relax in a nice cool bath
| Расслабьтесь в приятной прохладной ванне
|
| Inspiration for navigation
| Вдохновение для навигации
|
| Of our new found craft
| Из нашего нового найденного ремесла
|
| I know you
| Я тебя знаю
|
| And you know me
| И ты меня знаешь
|
| It’s always half and half
| Это всегда половина и половина
|
| And we were, oh, oh, so, you know
| И мы были, о, о, так что вы знаете
|
| Not the kind to dawdle
| Не из тех, кто бездельничает
|
| Will the things we wrote today
| Будет ли то, что мы написали сегодня,
|
| Sound as good tomorrow?
| Звучит так же хорошо завтра?
|
| We will still be writing
| Мы еще будем писать
|
| In approaching years
| В ближайшие годы
|
| Stifling yawns on Sundays
| Сдерживает зевоту по воскресеньям
|
| As the weekends disappear
| Когда выходные исчезают
|
| We could stretch our legs if we’d half a mind
| Мы могли бы размять ноги, если бы мы хоть наполовину
|
| But don’t disturb us if you hear us trying
| Но не беспокойте нас, если вы слышите, как мы пытаемся
|
| To instigate the structure of another line or two
| Чтобы инициировать структуру другой строки или двух
|
| 'Cause writing’s lighting up
| Потому что письмо загорается
|
| And I like life enough
| И я люблю жизнь достаточно
|
| To see it through
| Чтобы увидеть это через
|
| And we were, oh, oh, so, you know
| И мы были, о, о, так что вы знаете
|
| Not the kind to dawdle
| Не из тех, кто бездельничает
|
| Will the things we wrote today
| Будет ли то, что мы написали сегодня,
|
| Sound as good tomorrow?
| Звучит так же хорошо завтра?
|
| We will still be writing
| Мы еще будем писать
|
| In approaching years
| В ближайшие годы
|
| Stifling yawns on Sundays
| Сдерживает зевоту по воскресеньям
|
| As the weekends disappear
| Когда выходные исчезают
|
| We could stretch our legs if we’d half a mind
| Мы могли бы размять ноги, если бы мы хоть наполовину
|
| But don’t disturb us if you hear us trying
| Но не беспокойте нас, если вы слышите, как мы пытаемся
|
| To instigate the structure of another line or two
| Чтобы инициировать структуру другой строки или двух
|
| 'Cause writing’s lighting up
| Потому что письмо загорается
|
| And I like life enough
| И я люблю жизнь достаточно
|
| To see it through
| Чтобы увидеть это через
|
| 'Cause writing’s lighting up
| Потому что письмо загорается
|
| And I like life enough
| И я люблю жизнь достаточно
|
| To see it through | Чтобы увидеть это через |