| I'm looking, I'm looking back | Я оглядываюсь, я оглядываюсь назад, |
| I'm trying to imagine this and that | Я пытаюсь вообразить то одно, то другое: |
| The simple mathematics making up the map | Перекраивание карты — простая арифметика, |
| Insurance of protection from immediate collapse | Гарантия защиты от моментального разрушения. |
| | |
| I'm watching, I'm watching you | Я слежу, я слежу за тобой, |
| A voyeur from a different point of view | Подглядывающий со своей точки зрения. |
| The solitary eyes that I've been looking through | Одиноким глазам, которыми я смотрю вокруг, |
| Committed to connecting the old ways to the new | Предопределено связывать всё старое с новым. |
| | |
| And I see things | И я вижу всё |
| Through a curtain blowing back against the rain | Сквозь занавес, раздвигающийся навстречу дождю, |
| Through the crack in a door that heaves with pain | Сквозь приоткрытую дверь, которую колышет от боли, |
| And through every gap that gives away some secret in the dark | И сквозь каждую щель, которая выдает чьи-то секреты во тьме. |
| I'll come away with something to keep you in my heart | Я отведу глаза, чтобы оставить тебя в моей душе. |
| | |
| I'm searching, I'm setting out | Я осматриваюсь, я готовлюсь |
| To prove without a shadow of a doubt | Опровергнуть без тени сомнения |
| The age-old contradiction that's hovering about | Повисшее в воздухе старое как мир неверие, |
| A whisper in the darkness holds more truth than a shout | Что в ночном шепоте больше правды, чем в крике. |
| | |
| I'm waiting, I'm waiting for | Я жду, я жду, когда |
| Telltale footsteps on the bedroom floor | Послышатся шаги на полу в спальне, |
| A brokenhearted lover simply looking for | Влюбленный с разбитым сердцем, который просто хочет |
| Relief that's temporary from her dirty little war | Небольшой передышки от ее маленькой вероломной войны. |
| | |
| And I see things | И я вижу всё |
| From the ceilings of a hundred hotel rooms | С потолков сотен гостиничных номеров, |
| From a satellite that's bouncing off the moon | Со спутника, который оттолкнулся от Луны, |
| And from every telescope that's focused in on someplace dark | И через каждый телескоп, направленный на что-то в темноте. |
| I'll come away with something to keep you in my heart | Я отведу глаза, чтобы оставить тебя в моей душе. |
| | |
| Yes I see things | Да, я вижу всё |
| From the highest branch that looks directly in | С высочайшей ветки, дающей наилучший обзор, |
| Through a hawk's eyes gliding silent on the wind | Через глаза орла, бесшумно скользящего по ветру, |
| And in every secret rendezvous where illicit lovers park | И на каждом секретном свидании тайных любовников на парковке. |
| I'll come away with something to keep you in my heart | Я отведу глаза, чтобы оставить тебя в моей душе. |
| | |
| Voyeur [3x] | Подглядывающий [3x] |