| Nostradamus said "I predict | Нострадамус сказал: "Я предрекаю, |
| That the world will end at half past six" | Что конец света наступит в половине седьмого". |
| What he didn't say was exactly when | Только вот не сказал, когда именно... |
| Was he listening to the radio? | Он что, слушал радио? |
| Was he listening to the government? | Он что, слушал правительство? |
| | |
| Well he got us spooked anyway | Что ни говори, а он нас перепугал. |
| We'd been running hot up until today | До сих пор мы работали на износ, |
| But a wind of change blew across our sales | Но ветер перемен раздувал наши паруса. |
| We were coasting on a winning streak | Мы вошли в полосу везения, |
| We were kings until the power failed | Мы были королями, пока царство не пало. |
| | |
| We've been living in a tinderbox | Мы живем как на пороховой бочке, |
| And two sparks can set the whole thing off | И хватит пары искр, чтобы всё взлетело на воздух. |
| Rubbing up together around the clock | Без конца притираемся друг к другу, |
| Lately we've been getting more roll than rock | Такая морока, что нам не до рока. |
| You and me together in a tinderbox | Мы с тобой — на пороховой бочке. |
| Tinderbox; two sparks can set the whole thing off | Пороховая бочка; хватит пары искр, чтобы всё взлетело на воздух. |
| Rubbing up together around the clock | Без конца притираемся друг к другу, |
| Lately we've been getting more roll than rock | Такая морока, что нам не до рока. |
| You and me together in a tinderbox | Мы с тобой — на пороховой бочке. |
| | |
| Godzilla came in disguise | Годзилла пришел под маской, |
| Tore the building down right before our eyes | Разрушил здание прямо на наших глазах, |
| Kept the needle out of the red balloon | Занес иголку над красным воздушным шариком. |
| Was he worried we might go too far | Он что, боялся, что мы зайдем слишком далеко? |
| Maybe wind up rhyming moon and June | Начнем рифмовать "любовь" и "кровь"? |
| | |
| The sun descends down in Mexico | В Мексике заходит солнце, |
| While a fancy car back on Savile Row | В то время как шикарная тачка на Сэвил Роу |
| Shows the price of fame leads to overkill | Показывает, что цена славы — самоуничтожение. |
| Things are gonna have to change | Все должно измениться, |
| Some holes along the road get filled | Образовавшиеся по пути выбоины заделаны. |
| | |
| Pressure's gonna cook us if we don't unlock it | Давление расплющит нас, если не выпустить пар, |
| Gun's going off if we don't uncock it | Ружье выстрелит, если не поставить его на предохранитель, |
| We've gotta climb out of the other one's pocket | Нам предстоит выбраться из очередной воздушной ямы |
| Or we're gonna burn, out on this beautiful rocket | На этой прекрасной ракете, либо — сгореть дотла. |
| | |