| No man's a jester playing Shakespeare | Шутом, играющим Шекспира, |
| Round your throne room floor | Быть некому средь тронной залы, |
| While the juggler's act is danced upon | Когда корона, что носил ты, |
| The crown that you once wore | Лежит, поругана фигляром. |
| | |
| And sooner or later | И рано ль, поздно ль, только царству |
| Everybody's kingdom must end | Придет любому век скончать, |
| And I'm so afraid your courtiers | И я боюсь, нельзя придворных |
| Cannot be called best friends | Друзьями лучшими назвать. |
| | |
| Caesar's had your troubles | Имел проблемы те же Цезарь, |
| Widows had to cry | И доля вдов была скорбеть, |
| While mercenaries in cloisters sing | В монастырях поют наймиты, |
| And the king must die | Король же должен умереть. |
| | |
| Some men are better slaying sailors | Кому-то лучше с моряками |
| Take my word and go | Покончить, верь мне и ступай. |
| But tell the ostler that his name was | Но имя дали без разбора, |
| The very first they chose | Так конюху и передай. |
| | |
| And if my hands are stained forever | И если кровь на мне навеки, |
| And the altar should refuse me | И в алтаре отказу быть, |
| Would you let me in, would you let me in, would you let me in? | Пустишь ли меня, пустишь ли меня, пустишь ли меня? |
| Should I cry sanctuary? | Есть смысл убежища просить? |
| | |
| Caesar's had your troubles | Имел проблемы те же Цезарь, |
| Widows had to cry | И доля вдов была скорбеть, |
| While mercenaries in cloisters sing | В монастырях поют наймиты, |
| And the king must die | Король же должен умереть. |
| | |
| No man's a jester playing Shakespeare | Шутом, играющим Шекспира, |
| Round your throne room floor | Быть некому средь тронной залы, |
| While the juggler's act is danced upon | Когда корона, что носил ты, |
| The crown that you once wore | Лежит, поругана фигляром. |
| | |
| The King is dead (4x) | Король умер, |
| Long Live the King | Да здравствует король! |
| | |