| From the sunburnt plains of far off North Australia | Из обожженных солнцем прерий далекой Северной Австралии |
| Came a fella born to ride the wide brown land | Приехал парень, рожденный скакать по бескрайним бурым просторам. |
| Oh he grew up running wild | О, он рос дикарем, |
| But soon by all was styled | Но скоро приобрел славу |
| As the country's greatest-ever droving man | Величайшего погонщика страны. |
| | |
| Oh his legend rode the winds from Broome to Darwin | О, легенда о нем прошла от Брума до Дарвина, |
| They loved and loathed him right from end to end | Его любили и ненавидели от края до края, |
| For when the drover gave his heart | Потому что когда он отдал свое сердце |
| To a girl whose skin was dark | Девушке с темной кожей, |
| From that day on he was no white man's friend | С того дня он перестал быть другом белых людей. |
| | |
| So goes The Drover's story, you'll hear it near and far | Такова история Погонщика, вы услышите ее повсюду, |
| And in the end it's all he'll ever own | И, в конечном счете, это всё, что у него останется. |
| It says the outcast is a free man | Она учит, что изгой — свободный человек, |
| If he sleeps under the stars | Если он спит под звездами, |
| Makes the blanket of the southern skies his home | А одеялом ему служит южное небо его дома. |
| | |
| Then they called him up to fight for Mother England | Потом его призвали воевать за Матушку Англию |
| In a far off war that spilled his brother's blood | В войне, где проливалась кровь его братьев, |
| Inside the jaws of Hell | В преддверии самого ада, |
| Where both his brothers fell | И там, где пали оба его брата, |
| He just watched his faith in man die in the mud | Он нашел веру в человека, умирающего в грязи. |
| | |
| There was no hero's welcome for The Drover | Погонщик не нашел себе приема, как герою, |
| Just a country that had turned its back on him | Лишь страну, повернувшуюся к нему спиной. |
| When he came home from the war | Когда он вернулся с войны домой, |
| His sick wife, they would not cure | Его заболевшую жену не спасли, |
| They let her die, for the colour of her skin | Ее бросили умирать из-за цвета ее кожи. |
| | |
| The Drover is a man of constant shadows | Погонщик — человек с неизбывной тенью на челе, |
| Haunted by his pain, his past and name | Преследуемый болью, прошлым и своим именем, |
| For every mile he rides | Ибо сколько бы миль он ни проскакал, |
| What he cannot hide | Он никак не может скрыть |
| Is the longing in his heart to love again | Жажды своего сердца встретить новую любовь. |
| | |