| When I was a boy I had a lot of fun, | Когда я был мальчишкой, у меня была развеселая жизнь. |
| I lived by the sea, I was a fisherman's son; | Я жил у моря, я был сыном рыбака, |
| My mother, she was a fisherman's wife, | А мама была женой рыбака. |
| She was scrubbing floors most of her life. | Она мыла полы всю свою жизнь. |
| - | - |
| They said, Screw you, | "Пошёл ты!" — говорили мне. |
| I ain't got nothing to lose, | Мне было нечего терять. |
| I could paper a matchbox | У меня было денег — |
| With the money I use. | Раз-два и обчелся. |
| - | - |
| At the school I attended I got into fights, | В школе, в которую я ходил, я ввязывался в драки. |
| I was beaten in an alley on a cold winter night; | Меня били на улице холодной зимней ночью. |
| The teachers cared less for the blood in our veins, | Учителям было наплевать на кровь в наших жилах, |
| They got most of their thrills out of using a cane. | Им больше нравилось воспитывать нас розгами. |
| - | - |
| They said, Screw you, | "Пошёл ты!" — говорили мне. |
| Oh, you bloody young fools, | Ах, вы, проклятое дурачье! |
| I could get more sense out | Даже у осла под хвостом |
| Of the back end of a mule. | Я мог найти больше смысла! |
| - | - |
| So you see, there's man who get paid for being slaves, | Как видите, есть люди, которым платят за то, что они рабы, |
| And men who get paid for being free, | А есть те, кому платят за то, что они свободны. |
| And there's men behind bars who pray for the light, | Есть люди, которые сидят за решеткой и молят о свете, |
| And men in the suburbs who pray for the night; | И люди с окраин, которые молят о наступлении ночи. |
| And they're all trying to climb to the top of the mine, | И все они пытаются поставить себя выше меня, |
| And all of them say most of the way, | И почти все они говорят: |
| Screw you. | "Пошёл ты!" |
| - | - |
| I worked in the mill from seven till nine, | Я работал на заводе с семи до девяти, |
| Tears in my eyes nearly drove me half-blind, | Я едва не выплакал себе все глаза, |
| Trying to make wages that weren't even there, | Пытаясь заработать хоть какие-то гроши, |
| Taking hell from a foreman with the build of a bear. | Выслушивая ругательства амбала-бригадира. |
| - | - |
| He said, Screw you, | "Пошёл ты!" — говорил он, – |
| This is all you'll ever do, | Это всё, что ты будешь делать в жизни. |
| It's the only existence | Это единственный способ выжить |
| For someone like you. | Для таких, как ты!" |