| I'm moving out of Tombstone | Я покидаю Томбстоун, |
| With the sun behind my back, | А в спину мне светит солнце. |
| I'm tired of people talking | Я устал слушать людей, |
| Of the things that I did lack. | Которые говорят о моих недостатках. |
| Ever since a week ago, | Ещё всего неделю назад, |
| The day he passed away, | В день, когда его не стало, |
| I've been taking too much notice | Я обращал слишком много внимания |
| Of the things they've had to say. | На то, что они хотели сказать. |
| | |
| And all they say | А они только и твердили: |
| Is — you ain't half the man he used to be, | "Ты ему и в подмётки не годишься. |
| He had strength and he worked his life | Он был сильным и работал всю жизнь, |
| To feed his family. | Чтобы прокормить свою семью". |
| So if that's the way it has to be, | Что ж, если тому суждено быть, |
| I'll say goodbye to you, | Я должен буду распрощаться с вами. |
| I'm not the guy, or so it seems, | Я, по всей видимости, не тот парень, |
| To fill my old man's shoes. | Который пойдёт по стопам своего отца. |
| | |
| Like I'm a wicked way of life, | Как будто я какой-то разбойник, |
| The kind that should be tamed, | Из тех, кого нужно усмирить. |
| They'd like to see me locked in jail | Они хотели бы видеть меня заключенным в тюрьме |
| And tied up in their chains | И закованного в кандалы. |
| Oh! It's hard, and I can't see | О! Это тяжело, и я не пониманию, |
| What they want me to do, Lord, | Чего от меня хотят. Боже! |
| They seem to think | Кажется, они считают, |
| I should step into my old man's shoes. | Что я должен пойти по стопам своего отца. |
| | |