| I've got a good by-line, they all know my name | Я не нуждаюсь в представлениях, мое имя известно всем, |
| The queen of the sly line, I feed on your fame | Королева продажных писак, я подпитываю твою славу, |
| But I got my heart in the right place, it's all in the game | Но я себе на уме, вся жизнь — игра. |
| | |
| If you're doing fine boy, you got my vote | Пока ты хороший мальчик, я на твоей стороне, |
| But step out of line boy and I'll go for your throat | Но стоит тебе оступиться, мальчик, как я перегрызу тебе глотку, |
| `Cause I got my heart in the right place, so give me a quote | Потому что я себе на уме, подбрось мне цитату. |
| | |
| I'll ask you some questions, I'll tell you some lies | Я кое-что спрошу, кое-что солгу, |
| You'll open your heart like a friend | Ты разоткровенничаешься со мной, словно с другом, |
| I'll make up some answers you won't recognise | Я переиначу твои ответы так, что их будет не узнать. |
| The you I create with my pen | Это ведь я создала тебя своим пером, |
| But my heart's in the right place now and again | Но я себе на уме, отныне и навсегда. |
| | |
| My heart's in the right place, know what I mean | Я себе на уме, пойми же наконец, |
| My heart's in the right place on page seventeen | Я себе на уме, на странице семнадцать. |
| | |
| I'll ask you some questions, I'll tell you some lies | Я кое-что спрошу, кое-что солгу, |
| You don't understand, but you will | Пока ты не понимаешь, но ты поймешь. |
| I'll make up some answers, cut you down to size | Я переиначу твои ответы, я собью с тебя спесь, |
| Then I move in for the kill | А потом вонжу нож в спину. |
| But my heart's in the right place | Но я себе на уме, |
| My heart's in the right place | Я себе на уме, |
| My heart's in the right place, it's part of the skill | Я себе на уме, и это всего лишь моя работа. |
| | |
| Heart's in the right place | Себе на уме, |
| I'm gonna destroy you and your reputation | Я собираюсь растоптать тебя и твою репутацию, |
| Don't count for nothing with me | Напрасно ты недооцениваешь меня, |
| `Cause I'm an old bitch you see and my heart's in the right place | Ведь я та ещё стерва, знаешь ли, и я себе на уме, |
| Don't you agree | Согласись... |
| | |
| Heart's in the right place, just wait and see | Себе на уме, поживёшь — увидишь, |
| Heart's in the right place, don't you agree | Себе на уме, согласись... |
| | |