| At seventeen | В семнадцать |
| She became the queen of Orleans | Она стала королевой Орлеана, |
| A peasant child guided by a vivid dream | Крестьянская дочь, движимая светлой мечтой. |
| She was cool | Она охладела |
| Before they knew what cool became | Прежде, чем они узнали, чем обернется эта холодность. |
| She cut her hair and cross-dressed in a dangerous age | В опасный век она остригла волосы и переоделась в мужское платье. |
| | |
| She set a trend | Она ввела новый стиль, |
| Her natural look was all the rage | Её естественный вид был последним криком моды. |
| Imagine if, they'd had merchandise and poster sales | Представьте, если бы тогда выпускали сувениры и постеры... |
| This bride of God | Эта невеста Христова, |
| Bigger than Elvis in her day | Круче, чем Элвис в свое время, |
| She had it all, until they burned it all away | Имела всё, пока это всё не спалили на костре... |
| | |
| She swung a sword | Она размахивала мечом, |
| She rode a horse | Она скакала на лошади, |
| She wore her armor for the Lord | Она носила свои доспехи во имя Господа. |
| But did she cry by candlelight? | Но плакала ли она при свете свечей? |
| Was she lonely after dark? | Была ли она одинока, когда опускалась тьма? |
| Did she pray for something more? | Молила ли она о чём-то еще? |
| Did anybody sleep with Joan Of Arc? | Спал ли кто-нибудь с Жанной д'Арк?.. |
| | |
| She was small | Она была миниатюрной |
| And more or less of common breed | И весьма простого происхождения. |
| But saint aside, no stranger to a woman's needs | Хоть и святая, ничто женское ей было не чуждо. |
| No handsome knights | Никаких прекрасных рыцарей, |
| No random acts of chivalry | Никаких сумасбродных рыцарских поступков – |
| Her bed remained, a simple place for her to sleep | Её ложе было предназначено лишь для неё одной. |
| | |
| They burned her down for her belief | Её сожгли за её убеждения, |
| They burned her down for her faith | Её сожгли за её веру, |
| They gave her up into the flames | Её предали пламени |
| For claiming she'd seen Heaven's face | За утверждение, что она видела лик Божий... |