| Lily pulled a horseshoe from a pile of junk | Лили подняла подкову из груды хлама |
| Said, "I'm gonna keep this good luck | И сказала: "Положу этот железный |
| Piece of iron inside my trunk" | Кусочек удачи себе в чемодан". |
| The boy just whispered "OK" | Паренек просто прошептал: "O'кей" |
| And grabbed his old black dog | И обнял своего старого черного пса. |
| As we piled on in and cut out through | В это время, навьючившись, мы прорывались |
| That late November fog | Сквозь поздний ноябрьский туман. |
| | |
| Dull as a ploughshare rusting in the yard | Тупой, как лемех, ржавеющий посреди двора, |
| Old Cotton grinned and waved goodbye | Старый Коттон улыбнулся и помахал нам на прощание, |
| While the auctioneers all played cards | А все аукционисты играли друг с другом в карты. |
| On every other Sunday | В любое другое воскресение |
| I'd walk down to Moe's and back | Я бы дошел до "Moe's" и обратно, |
| Eat a t-bone steak, watch a picture show | Съел говяжий бифштекс и сходил в синематограф |
| For a dollar and a half | За доллар с полтиной. |
| | |
| Come on little sister get up off of my knee | Давай, сестренка, спрыгивай с моих колен, |
| Gonna settle down someday | Когда-нибудь мы будем жить |
| In a town called Jubilee | В городке под названием Джубили. |
| Come on brother Jake | Давай, братец Джейк, |
| Break on out and break free | Беги и стань свободным. |
| Gonna set things right and set up house | Мы уладим свои дела и построим дом |
| In a town called Jubilee | В городке под названием Джубили. |
| | |
| That fire came out of nowhere | Этот пожар свалился как снег на голову, |
| Short of what I can tell | Ни больше ни меньше. |
| Hand to hand we passed that bucket | Рука об руку, мы не отходили от колодца, |
| Up and down from the well | Опуская и поднимая ведро. |
| "Gone to California" | "Теперь в Калифорнию", – |
| Used to be what folks would say | Вот что говорил тогда народ. |
| Down around these parts if it was me | Если бы в тех краях на их месте оказался я, |
| I'd have hopped that westbound stage | Я бы прыгнул в дилижанс, идущий на запад. |
| | |
| One last hallelujah | Последнее "аллилуйя", |
| A little less sympathy | Ещё меньше сожаления. |
| Lily and Jake, the old black dog | Лили и Джейк, их старый черный пес, |
| A pinewood box, a rocking horse | Деревянный ящик, лошадка-качалка – |
| All gone to Jubilee | Все отправились в Джубили. |
| | |