| What’s fair? | Что справедливо? |
| And what is that like?
| И что это такое?
|
| Laid bare I’m living my life
| Обнаженный, я живу своей жизнью
|
| You there better get right
| Вам лучше получить право
|
| Beware of the scares I see them in sight
| Остерегайтесь страхов, которые я вижу в поле зрения
|
| The cause and effect of space and time
| Причина и следствие пространства и времени
|
| Chasing behind as I’m racing to find
| Преследуя позади, когда я мчусь, чтобы найти
|
| Another like mind made like mine
| Еще один такой же ум, как мой
|
| Question
| Вопрос
|
| That you failed to mention
| Что вы не упомянули
|
| How will I react to bad intentions
| Как я отреагирую на плохие намерения
|
| Don’t let me relapse I see deception
| Не дай мне рецидива, я вижу обман
|
| Tension
| Напряжение
|
| That you failed to mention
| Что вы не упомянули
|
| With the weight of the world on your back home truths
| С тяжестью мира на твоей домашней правде
|
| Up in smoke then you’re gone like poof
| В дыму, тогда ты ушел, как пуф
|
| Adopted your doctrine
| Принял ваше учение
|
| Now your rules stopped him
| Теперь ваши правила остановили его
|
| Blocked and you knocked him
| Заблокировал, а ты сбил его
|
| Un-shocked as you topped him
| Не шокирован, когда вы превзошли его
|
| I guess he got got then
| Я думаю, он получил тогда
|
| The cause and effect of time and space
| Причина и следствие времени и пространства
|
| From place to place take the gun from your waist
| С места на место возьмите пистолет с пояса
|
| Aim to sky then shoot as you race
| Цельтесь в небо и стреляйте во время гонки
|
| On your mark get set go
| На вашей отметке приступайте к работе
|
| But you just can’t let go
| Но ты просто не можешь отпустить
|
| So you kept a memento
| Итак, вы сохранили память
|
| N’n’n’n’n’n’no go, no-show
| N'n'n'n'n'no go, неявка
|
| Solo dolo life that you’re living
| Solo dolo жизнь, которой ты живешь
|
| Low low income tired of sinning
| Низкий низкий доход устал от грешить
|
| From the beginning, we can’t all be winning
| С самого начала мы не можем все выигрывать
|
| Mind fully spinning, demons are grinning
| Разум полностью вращается, демоны ухмыляются
|
| Mind over matter
| Разум над материей
|
| Now none of that matters
| Теперь все это не имеет значения
|
| Im battered in tatters
| Я разбит в клочья
|
| Flattened and shattered
| Сплющенный и разбитый
|
| Me myself and many
| Я сам и многие
|
| Might go out with a bang step steady
| Может уйти с ударом, устойчивым шагом
|
| What’s fair? | Что справедливо? |
| And what is that like?
| И что это такое?
|
| Laid bare I’m living my life
| Обнаженный, я живу своей жизнью
|
| You there better get right
| Вам лучше получить право
|
| Beware of the scares I see in sight
| Остерегайтесь страхов, которые я вижу в поле зрения
|
| Hook:
| Крюк:
|
| What’s fair? | Что справедливо? |
| And what is that like?
| И что это такое?
|
| Laid bare I’m living my life
| Обнаженный, я живу своей жизнью
|
| You there better get right
| Вам лучше получить право
|
| Beware of the scares I see in sight
| Остерегайтесь страхов, которые я вижу в поле зрения
|
| What’s fair? | Что справедливо? |
| And what is that like?
| И что это такое?
|
| Laid bare I’m living my life
| Обнаженный, я живу своей жизнью
|
| You there better get right
| Вам лучше получить право
|
| Beware of the scares I see in sight
| Остерегайтесь страхов, которые я вижу в поле зрения
|
| What’s fair? | Что справедливо? |
| And what is that like?
| И что это такое?
|
| Laid bare I’m living my life
| Обнаженный, я живу своей жизнью
|
| You there better get right
| Вам лучше получить право
|
| Beware of the scares I see in sight
| Остерегайтесь страхов, которые я вижу в поле зрения
|
| What’s fair? | Что справедливо? |
| And what is that like?
| И что это такое?
|
| Laid bare I’m living my life
| Обнаженный, я живу своей жизнью
|
| You there better get right
| Вам лучше получить право
|
| Beware of the scares I see in sight | Остерегайтесь страхов, которые я вижу в поле зрения |