| An diesen tagen
| В эти дни
|
| Lass ich mich nur vom feuerschein wärmen
| Я просто позволил свету огня согреть меня.
|
| Im alleingang
| В одиночку
|
| Auf weichem grund
| На мягкой земле
|
| Der duft der vergänglichkeit
| Аромат непостоянства
|
| Der nach mir schreit
| кричать для меня
|
| Mich liebevoll küsst
| нежно целует меня
|
| Um mich dann (gnadenlos) niederzureißen
| Тогда сорви меня (безжалостно).
|
| Ich warte
| Я жду
|
| Ich hab das gefühl zu träumen
| мне кажется, что я сплю
|
| Alles kommt mir fremd vor
| мне все кажется странным
|
| Dennoch merken sie gar nichts
| Однако они ничего не замечают
|
| Die geborgenheit hat sich abgewandt
| Безопасность отвернулась
|
| Hat vor, neben mir zu stehen, neben mir zu sterben
| Планирует стоять рядом со мной, умереть рядом со мной
|
| Ich verliere mich im halbschlaf
| Я теряюсь в полусне
|
| Mir fällt es schwer, das geschehen nicht nur im zeitraffer zu erleben
| Мне сложно не только переживать происходящее в быстром движении
|
| Alles geht so schnell und hektisch
| Все происходит так быстро и беспокойно
|
| Ich höre nur meine stimme in falschem tempo monologe führen
| Я слышу только свой голос, ведущий монологи в неправильном темпе.
|
| Sogar die wage ich nicht wiederzuerkennen
| я даже не осмеливаюсь их узнать
|
| Versteh auch ihre leere sprache nicht
| Их пустой язык тоже не понимаю
|
| Immer bemüh ich mich aufzuwachen
| Я всегда пытаюсь проснуться
|
| Das schlupfloch zu suchen
| Искать лазейку
|
| Denn nichts ist schlimmer
| Потому что нет ничего хуже
|
| Als die ständige begleitung meiner realität
| Как постоянный спутник моей реальности
|
| Geleitet von alten prinzipien
| Руководствуясь древними принципами
|
| Orientierungslos
| дезориентированный
|
| Geben wir uns hin
| давай сдадимся
|
| Zurückgekehrt in die innerlichkeit
| Вернулся вовнутрь
|
| Wo ich suche und nichts finde
| Где я ищу и ничего не нахожу
|
| Ist mehr trost | больше утешения |