| Jee. | Ага. |
| jee. | Да. |
| Ei oo mua, on vaan me. | Это не я, это мы. |
| Ei oo mua, on vaan me
| Это не я, это мы
|
| E.L.A., Rähinä
| Э.Л.А., Драка
|
| Sä voit puhuu musta monikossa, koska taas on koko jengi koossa
| Можно говорить черный во множественном числе, потому что опять целая банда по размеру
|
| Oon etuoikeutetus asemassa, ku saan jakaa kaiken teidän kanssa. | Я в привилегированном положении, чтобы поделиться с вами всем. |
| Näin on
| Вот так вот
|
| Pullot on pöydässä ja omat levyt soi. | Бутылки на столе и играют ваши собственные пластинки. |
| Meno kaukan nöyräst, mut mä en leiju vaan
| Далеко не скромный, но я не зависаю
|
| mä levitoin
| я распространяю
|
| Hommat lukos — Abloy, logot ukoil tatskoin ja talo on tukos, kruunu ei oo
| Что делать - аблой, логос укоил тацкоин и дом заблокирован, корона не оо
|
| putoomas pois
| выпадать
|
| Kato, tää on ikuista. | Като, это вечно. |
| Kuka sä oot ja mitä sä liputat?
| Кто вы и что вы отмечаете?
|
| Pelkkii tekijöitä meidän nipussa. | Играет факторы в нашем комплекте. |
| Tuntei sisään, sä saat seuraa sivusta. | Почувствовали, вы можете следить за страницей. |
| Näin on
| Вот так вот
|
| Kaiken minkä teen, ni teen sen taustajoukkojen takii. | Все, что я делаю, я делаю благодаря фоновым силам. |
| Ainaki mun elämä aina
| По крайней мере, моя жизнь всегда
|
| ollu joukkuelaji
| был командным видом спорта
|
| Täällä porukkaa ei vaihdeta tai poukkoilla, fuck it! | Здесь экипировку не разменивают или в бухточках, хрен с ней! |
| Tehny valintani,
| Сделай мой выбор
|
| loppuun asti oon samas sakis
| до конца я тот же Сакис
|
| Tääl on vaan kunnon ukkoi. | Здесь просто хороший человек. |
| Tilataan pöydät tukkoon huikkaa, joka uppoo. | Заказные столы забиты нытьем, которое тонет. |
| Ha!
| Ха!
|
| Kunnon ukkoi!
| Достойный гром!
|
| Ha! | Ха! |
| Kunnon ukkoi! | Достойный гром! |
| Ilta lyöty lukkoon. | Вечер закрыт. |
| Tääl on vaan kunnon ukkoi. | Здесь просто хороший человек. |
| Ha!
| Ха!
|
| Kunnon ukkoi!
| Достойный гром!
|
| Ei oo mua, on vaan me. | Это не я, это мы. |
| Ei oo mua, on vaan me. | Это не я, это мы. |
| Ei oo mua, on vaan me.
| Это не я, это мы.
|
| Ei oo mua, on vaan me
| Это не я, это мы
|
| Kenen joukoissa seisot? | В чьих рядах ты стоишь? |
| Kenen lippua sä kannat? | Чей билет у тебя? |
| Kerro, kelle sä sen teet.
| Скажи мне, кому ты это делаешь.
|
| Ei oo mua, on vaan me
| Это не я, это мы
|
| Puhuttele monikossa, koska mä en yksin oo tulossa
| Говори во множественном числе, потому что я не один прихожу
|
| Ei tyhjii penkkei ajoneuvossa, ja tätä vieläkään ei muut osaa. | Пустой скамейки в машине не бывает, и больше об этом никто не знает. |
| Näin on
| Вот так вот
|
| Joko me on tehty jotain poikkeuksellisen oikein, tai noitten muitten semiposset
| Либо мы сделали что-то исключительно правильное, либо эти другие полупосеты
|
| on missannu tärkeit pointtei
| это миссанну важные моменты
|
| Nippu tiukkaan nidottuna, sain luottamukseen tottua. | Пучок плотно сшит, я привык к доверию. |
| Suut pysyy kiinni lauman
| Рты прилипают к стаду
|
| viikonloppuna
| на выходных
|
| On kolkyt äijää plus Ela. | Есть стуки и друзья. |
| Toinen toistensa varmistuksena
| Другой как подтверждение друг друга
|
| Kunnon ukkoi, kovas kunnos useimmat. | Достойный гром, состояние самое тяжелое. |
| Homeboy, sun crewis istuu kusella. | Хозяин, солнечная команда сидит в бешенстве. |
| Näin on
| Вот так вот
|
| Joten otetaas yhet meiän ystävyydelle. | Так что единство Отетаа для нашей дружбы. |
| Tilaan yhen kaikille ja kaikki tilaa
| Я заказываю один для всех и всего пространства
|
| yhelle
| вместе
|
| Ei tilaa itsekkyydelle. | Здесь нет места эгоизму. |
| Saatte mitä pyydätte. | Вы получаете то, о чем просите. |
| Syynä se, et jengi syväl sydämes.
| Причина в том, что вы не объединяетесь глубоко в своем сердце.
|
| Näin on
| Вот так вот
|
| Tääl on vaan kunnon ukkoi. | Здесь просто хороший человек. |
| Tilataan pöydät tukkoon huikkaa, joka uppoo. | Заказные столы забиты нытьем, которое тонет. |
| Ha!
| Ха!
|
| Kunnon ukkoi!
| Достойный гром!
|
| Ha! | Ха! |
| Kunnon ukkoi! | Достойный гром! |
| Ilta lyöty lukkoon. | Вечер закрыт. |
| Tääl on vaan kunnon ukkoi. | Здесь просто хороший человек. |
| Ha!
| Ха!
|
| Kunnon ukkoi!
| Достойный гром!
|
| Ei oo mua, on vaan me. | Это не я, это мы. |
| Ei oo mua, on vaan me. | Это не я, это мы. |
| Ei oo mua, on vaan me.
| Это не я, это мы.
|
| Ei oo mua, on vaan me
| Это не я, это мы
|
| Kenen joukoissa seisot? | В чьих рядах ты стоишь? |
| Kenen lippua sä kannat? | Чей билет у тебя? |
| Kerro, kelle sä sen teet.
| Скажи мне, кому ты это делаешь.
|
| Ei oo mua, on vaan me
| Это не я, это мы
|
| Luottamus on luksus, johon harvoilla on varaa. | Доверие — это роскошь, которую могут себе позволить немногие. |
| Ystävät lähellä ja voi
| Друзья близки и могут
|
| vihollisparat
| враги
|
| Mun setti on sama, vaik elää useempi tapa. | Мой набор такой же, хотя я живу более чем одним образом. |
| On se sun perhe tai frendit,
| Будь то солнечная семья или Френдит,
|
| pakko olla jengi takan
| вынуждены быть бандой у камина
|
| Joku, joka pääsee pään sisään, sun kans yhtä pitää, sanoo niinku asiat on,
| Тот, кто залезет тебе в голову, скажет то же самое,
|
| ei tarvi värittää
| не нужно красить
|
| Joku, joka välittää eikä vedä välistä. | Кто-то, кто заботится и не тянет между ними. |
| Yks on oltava vähintään, mulla se on
| Один должен быть по крайней мере, он у меня есть
|
| Rähinä
| Драка
|
| Tääl on vaan kunnon ukkoi. | Здесь просто хороший человек. |
| Tilataan pöydät tukkoon huikkaa, joka uppoo. | Заказные столы забиты нытьем, которое тонет. |
| Ha!
| Ха!
|
| Kunnon ukkoi!
| Достойный гром!
|
| Ha! | Ха! |
| Kunnon ukkoi! | Достойный гром! |
| Ilta lyöty lukkoon. | Вечер закрыт. |
| Tääl on vaan kunnon ukkoi. | Здесь просто хороший человек. |
| Ha!
| Ха!
|
| Kunnon ukkoi!
| Достойный гром!
|
| Ei oo mua, on vaan me. | Это не я, это мы. |
| Ei oo mua, on vaan me. | Это не я, это мы. |
| Ei oo mua, on vaan me.
| Это не я, это мы.
|
| Ei oo mua, on vaan me
| Это не я, это мы
|
| Kenen joukoissa seisot? | В чьих рядах ты стоишь? |
| Kenen lippua sä kannat? | Чей билет у тебя? |
| Kerro, kelle sä sen teet.
| Скажи мне, кому ты это делаешь.
|
| Ei oo mua, on vaan me
| Это не я, это мы
|
| Ei oo mua, on vaan me. | Это не я, это мы. |
| Ei oo mua, on vaan me. | Это не я, это мы. |
| Ei oo mua, on vaan me.
| Это не я, это мы.
|
| Ei oo mua, on vaan me
| Это не я, это мы
|
| Ei oo mua, on vaan me. | Это не я, это мы. |
| Ei oo mua, on vaan me. | Это не я, это мы. |
| Ei oo mua, on vaan me. | Это не я, это мы. |
| Ei oo mua. | Нет оо муа. |