| Es war 2004 als ich davon gehört hatte
| Это было в 2004 году, когда я услышал об этом.
|
| Nagelbomben-Anschlag in der Keupstraße
| Взрыв бомбы с гвоздями на Кеупштрассе
|
| Man, ich schwör, es hatte mich verdammt gestört
| Чувак, клянусь, это меня чертовски беспокоило.
|
| Eine Bombe ist geplatzt vor meinem Stammfriseur?
| Бомба взорвалась перед моим постоянным парикмахером?
|
| Vor meinen Landsleuten? | Перед моими соотечественниками? |
| Das tat mir sehr weh
| Это очень ранило меня
|
| Sowas kennt man eigentlich nur aus dem Fernsehen
| Вы действительно знаете, что только из телевизора
|
| Also fahr ich hin, die ganze Straße war dahin
| Так что я еду туда, вся дорога исчезла
|
| Dabei handelts sich um eines unserer Wahrzeichen
| Это одна из наших достопримечательностей
|
| Ich dachte sowas passiert nicht bei uns
| я думал у нас такого не бывает
|
| Nicht mal in Köln, die armen Leute man
| Даже в Кёльне, бедняги
|
| Das hätte auch ich sein können
| Это мог быть и я
|
| Und dann gingen die Gerüchte los
| А потом пошли слухи
|
| Wirklich unfassbar, angeblich war’s die türkische Mafia
| Действительно невероятно, якобы это была турецкая мафия
|
| Eine Woche später als sie glaubten es waren Kurden
| На неделю позже, чем они думали, что они курды
|
| Ihr seht viele Theorien, die durch den Raum geworfen wurden
| Вы видите много теорий, разбросанных по комнате
|
| Dann hieß es, der Friseur sei in die Scheiße verwickelt
| Потом было сказано, что парикмахер был замешан в дерьме
|
| Er wäre kriminell und die Polizei, sie ermittelt
| Он был бы преступником, и полиция начала бы расследование.
|
| Dass man ihn plus Familie wie Verbrecher verhörte
| Что его и его семью допрашивали как преступников.
|
| War dann vorerst das letzte, was man hörte
| Это было последнее, что мы слышали некоторое время
|
| Ein Benefizkonzert, E-K-O trat da auf
| Благотворительный концерт, там выступала Е-К-О
|
| Und in Cologne nahm dann alles ein gewohnten Lauf
| А в Кельне все тогда шло своим чередом
|
| Und es brennt in unseren Herzen
| И горит в наших сердцах
|
| Schweigen ist wie Schmerzen
| Тишина похожа на боль
|
| Und die hören niemals auf
| И они никогда не останавливаются
|
| Schrei es ganz laut raus
| Кричи это вслух
|
| Lass dir nix erzählen
| Не позволяй мне ничего тебе сказать
|
| Worte können quälen
| Слова могут ранить
|
| Stell dich diesem Leben
| столкнуться с этой жизнью
|
| Wir werden alles geben
| Мы дадим все
|
| Heute wissen wir alle, wer’s gewesen ist
| Теперь мы все знаем, кто это сделал
|
| Was denen, die drunter litten leider aber wenig hilft
| Что, к сожалению, не помогает тем, кто от этого пострадал.
|
| Wir wissen, es hätt auch verhindert werden können
| Мы знаем, что это можно было предотвратить
|
| Ich dachte, so was passiert überall, doch nicht bei uns in Köln
| Я думал, что такое происходит везде, но только не здесь, в Кёльне.
|
| Weißt du, wie es ist, du denkst, du bist bei uns zu Hause hier
| Вы знаете, как это, вы думаете, что вы здесь у нас дома
|
| Und wegen deinem Aussehen will dich jemand aussortieren
| И из-за твоей внешности кто-то хочет выделить тебя
|
| Kann nicht beschreiben, wie krass ich enttäuscht war
| Невозможно описать, насколько откровенно я был разочарован
|
| Ich wusste nix davon, ich dachte, ich wär Deutscher
| Я ничего не знал об этом, я думал, что я немец
|
| Weißt du wie es ist? | Вы знаете, как это? |
| Dich lässt der Rechtsstaat im Stich
| Верховенство закона подводит вас
|
| Du hast knapp überlebt und sie verdächtigen dich
| Ты едва выжил, и тебя подозревают
|
| Zehn Menschen tot als die Behörde scheinbar schlief
| Десять человек погибли, пока власти, казалось, спали
|
| Irgendwie fies, dass man danach was von Dönermorden liest
| Как-то противно, что ты потом что-то читаешь об убийствах в шашлыках
|
| Habt ihr mal dran gedacht, wie die Familien sich gefühlt haben
| Вы когда-нибудь задумывались о том, что чувствовали семьи?
|
| Als ihre Väter so früh starben?
| Когда их отцы умерли такими молодыми?
|
| Sie wollten Aufklärung, warteten geduldig ab
| Они хотели разъяснений и терпеливо ждали
|
| Es gab niemanden, der sich dafür entschuldigt hat
| Никто не извинился за это
|
| Diesen Menschen eine Stimme geben ist der Grund
| Предоставление этим людям голоса является причиной
|
| Genau deshalb bring ich dieses Thema auf den Punkt
| Вот почему я подвожу эту тему к сути
|
| Es ist doch wunderbar, dass hier so viele Völker wohnen
| Замечательно, что здесь живет так много народов
|
| Dat hier ist für die Keup, mee kölsche Straß
| Это для Keup, Mee Cologne street
|
| Und es brennt, und es brennt, und es brennt, und es brennt
| И горит, и горит, и горит, и горит
|
| (Huuhuuuuh)
| (Хууууууу)
|
| Schrei es ganz laut raus | Кричи это вслух |