| Hajnalban felkeltem, vécére indultam, így volt…
| Я встал на рассвете, пошел в ванную, так что это было…
|
| Az el&őszobában kábultan hevert egy lány.
| В холле лежала ошеломленная девушка.
|
| Néztem, hogy ruhája véres, vagy csak vörös pezsg&ő-
| Я смотрел, как ее платье было в крови или просто красное шампанское
|
| «Életem, látom, te véletlen itt maradtál.»
| "Моя жизнь, я вижу, ты остался здесь случайно."
|
| Alányúltam, de most tényleg nem gondoltam rosszra,
| Я заснул, но теперь я действительно не думал плохо,
|
| karomba vettem s a díványra fektettem &őt.
| Я взял ее на руки и положил на диван и его.
|
| &Őazt álmodta, hogy jólenne, ha valaki hozna
| И он мечтал, что он будет в порядке, если кто-то принесет это
|
| még egy kis vért vagy egy pohárka vörös pezsg&őt…
| хоть немного крови или бокал красного шампанского и он…
|
| Nekem mindegy, csak a színe legyen vörös,
| Мне все равно, только цвет должен быть красный,
|
| mint a hajnal alja, vörös,
| как дно зари, красное,
|
| legyen mindegy, legyen vörös…
| будь оно, будь оно красным…
|
| Nekem mindegy, csak a színe legyen vörös,
| Мне все равно, только цвет должен быть красный,
|
| mint a hajnal alja, vörös,
| как дно зари, красное,
|
| legyen mindegy, legyen vörös…
| будь оно, будь оно красным…
|
| Hát fogtam magam és kibattyogtam a szemközti éjjelnappali közértbe,
| Ну, я схватил себя и закачал меня в середине дня,
|
| a polcról levettem egy üveg francia pezsg&őt,
| Я взял с полки бутылку французского шампанского и его,
|
| aztán visszasétáltam, és látom ám, hogy a lány a szoba közepén táncol egy
| потом я вернулся и вижу девушку танцующую посреди комнаты одна
|
| késsel…
| ножом…
|
| és én pezsg&ővel kínáltam &őt, mire &ő:
| и я предложил шампанское и с ним, и по:
|
| Nekem mindegy, csak a színe legyen vörös,
| Мне все равно, только цвет должен быть красный,
|
| mint a hajnal alja, vörös,
| как дно зари, красное,
|
| legyen mindegy, legyen vörös…
| будь оно, будь оно красным…
|
| Nekem mindegy, csak a színe legyen vörös,
| Мне все равно, только цвет должен быть красный,
|
| mint a hajnal alja, vörös,
| как дно зари, красное,
|
| legyen mindegy, legyen vörös…
| будь оно, будь оно красным…
|
| Felrobban a Nap, a Hold, fejünk felett meghasad az ég…
| Солнце, Луна взрывается, небо раскалывается над нашими головами…
|
| Hányszor mondjam neked, bébi, hé, hé, legyen már elég!
| Сколько раз я могу сказать тебе, детка, эй, эй, хватит!
|
| Aranycs&őrűhéják köröznek, ez már a vég…
| Золотые рыбки и их раковины кружатся, все кончено…
|
| Nekem mindegy, csak a színe legyen vörös,
| Мне все равно, только цвет должен быть красный,
|
| mint a hajnal alja, vörös,
| как дно зари, красное,
|
| legyen mindegy, legyen vörös…
| будь оно, будь оно красным…
|
| Nekem mindegy, csak a színe legyen vörös,
| Мне все равно, только цвет должен быть красный,
|
| mint a hajnal alja, vörös,
| как дно зари, красное,
|
| legyen mindegy, legyen vörös… | будь оно, будь оно красным… |