| Że nie dałaś mi mamo zielonookich snów
| Что ты не дарила мне зеленоглазых снов, мама
|
| Nie, nie żałuję
| Нет, я не жалею об этом
|
| Że nie znałam klejnotów ni koronkowych słów
| Что я не знал ни драгоценностей, ни кружевных слов
|
| Nie żałuję
| Я не жалею
|
| Że nie mówiłaś mi, jak szczęście kraść spod lady
| Что ты не сказал мне, как украсть счастье из-под прилавка
|
| I nie uczyłaś mnie życiowej maskarady
| И ты не научил меня маскараду жизни
|
| Pieszczoty szarej tych umęczonych dni
| Серая ласка тех измученных дней
|
| Nie żal mi, nie żal mi
| Не жалей меня, не жалей меня
|
| Nie, nie żałuję
| Нет, я не жалею об этом
|
| Przeciwnie, bardzo ci dziękuję, kochana
| Наоборот, спасибо большое, любовь моя
|
| Żeś mi odejść pozwoliła, po to
| Что ты отпустил меня, за это
|
| Bym żyła tak jak żyłam
| Я бы жил так, как жил
|
| Że nie dałeś mi szczęścia, pierścionka ani psa
| Что ты не подарил мне ни счастья, ни кольца, ни собаки
|
| Nie żałuję
| Я не жалею
|
| Że nie dzwonisz po nocach: kochanie, tak to ja
| Что ты не звонишь по ночам: милая, да это я
|
| Nie żałuję
| Я не жалею
|
| Że nie załatwisz mi posady sekretarki
| Что ты не найдешь мне работу секретаря
|
| I że nie noszę twojej szarej marynarki
| И что я не ношу твою серую куртку
|
| Że patrzysz na mnie jak teatralny widz
| Что ты смотришь на меня как театральный зритель
|
| To nic, to nic
| Это ничего, это ничего
|
| Nie, nie żałuję
| Нет, я не жалею об этом
|
| Przeciwnie, bardzo ci dziękuję, kochanie
| Наоборот, спасибо большое, дорогая
|
| Za to, że jesteś królem karo
| За то, что был королем бриллиантов
|
| Że jesteś zbrodnią mą i karą
| Что ты мое преступление и наказание
|
| Że w tym kraju przeżyłam tych parę trudnych lat
| Что в этой стране я пережил эти несколько трудных лет
|
| Nie żałuję
| Я не жалею
|
| Że na koniec się dowiem: ot, tak się toczy świat
| Что в конце концов я узнаю: так устроен мир
|
| Nie żałuję
| Я не жалею
|
| Że nie załatwią mi urlopu od pogardy
| Что они не получат мне отпуск от презрения
|
| I że nie zwrócą mi uśmiechu jak kokardy
| И что они не подарят мне улыбку, как поклоны
|
| Pieszczoty szarej tych udręczonych dni
| Серая ласка этих истерзанных дней
|
| Nie żal mi, nie żal mi
| Не жалей меня, не жалей меня
|
| Nie, nie żałuję
| Нет, я не жалею об этом
|
| Przeciwnie, bardzo ci dziękuję, mój kraju
| Наоборот, спасибо моя страна
|
| Za jakiś czwartek, jakiś piątek, jakiś wtorek
| Что-то про четверг, про пятницу, про вторник
|
| I za nadziei cały worek
| И для надежды целый мешок
|
| Nie, nie żałuję
| Нет, я не жалею об этом
|
| Przeciwnie, bardzo ci dziękuję
| Наоборот большое спасибо
|
| Za to, że jesteś moim krajem
| За то, что моя страна
|
| Że jesteś piekłem mym i rajem
| Что ты мой ад и рай
|
| Nie żałuję
| Я не жалею
|
| Nie żałuję
| Я не жалею
|
| Nie żałuję | Я не жалею |