| Była zła, gdy zatrzasnął drzwi
| Она разозлилась, когда он захлопнул дверь
|
| W środku płacz, w oczach suche łzy
| Плач внутри, сухие слезы в глазах
|
| Pomyślała, no tak
| Она подумала, да
|
| Znów ten schemat się pcha
| Этот шаблон снова подталкивает
|
| Oto był ten ich słynny ląd
| Это была их знаменитая земля
|
| Dwa na trzy, wynajęty kąt
| Два из трех, арендованный угол
|
| Może śmiesznie to brzmi
| Может быть, это звучит смешно
|
| Lecz w tej chwili nie miała już nic
| Но в тот момент у нее ничего не осталось
|
| Trzy tuziny złych lat
| Три десятка плохих лет
|
| To, co bolało znikło już
| Какая боль ушла
|
| Mimo to ból
| Тем не менее, боль
|
| Jaki ranek, taki dzień - nie dziwi nic
| Какое утро, такой день - ничего удивительного
|
| Jaka woda, taki brzeg — nie dziwi nic
| Как вода, как берег - ничего удивительного
|
| Jaka pościel, takie sny — nie dziwi nic
| Какая постель, такие сны - ничего удивительного
|
| Nawet to co jest
| Даже то, что
|
| Jakie serce, taki lęk — nie dziwi nic
| Как сердце, такой страх - ничего удивительного
|
| Jaka słabość, taki grzech — nie dziwi nic
| Какая слабость, такой грех - ничего удивительного
|
| Jaka kieszeń, taki gest — nie dziwi nic
| Какой карман, такой жест - ничего удивительного
|
| Nawet to co jest
| Даже то, что
|
| Jaka róża, taki cierń - nie dziwi nic
| Как роза, такой шип - ничего удивительного
|
| Jaka zdrada, taki gniew — nie dziwi nic
| Какая измена, такая злость - ничего удивительного
|
| Jaki kamień, taki cios — nie dziwi nic
| Какой камень, такой удар - ничего удивительного
|
| Jakie życie, taka śmierć
| Как жизнь, как смерть
|
| Różo, różo, nasz jest świat
| Роза, роза, наш мир
|
| Zostaniemy wciąż młode
| Мы останемся еще молодыми
|
| Noc wiruje wokół nas
| Ночь кружится вокруг нас
|
| Spójrz, uśpiłam już trwogę
| Смотри, я уже усыпил свой страх
|
| Miłość durna, miłość zła
| Глупая любовь, злая любовь
|
| Nie ma władzy nade mną
| Он не имеет власти надо мной
|
| Włosy me pochwyci wiatr
| Ветер поймает мои волосы
|
| Dziesięć pięter i ciemność
| Десять историй и темнота
|
| Jakie życie, taka śmierć - nie dziwi nic
| Как жизнь, как и смерть - ничего удивительного
|
| Jaka zdrada, taki gniew — nie dziwi nic
| Какая измена, такая злость - ничего удивительного
|
| Jaki kamień, taki cios — nie dziwi nic
| Какой камень, такой удар - ничего удивительного
|
| Nawet to co jest, co wyrywa z nas
| Даже то, что вырывается из нас
|
| Cały zapas słów
| Целая куча слов
|
| Cały spokój serc
| Всем мир сердец
|
| Jakie życie, taka śmierć - nie dziwi nic
| Как жизнь, как и смерть - ничего удивительного
|
| Jaka zdrada, taki gniew — nie dziwi nic
| Какая измена, такая злость - ничего удивительного
|
| Jaki kamień, taki cios — nie dziwi nic
| Какой камень, такой удар - ничего удивительного
|
| Nawet to co jest… | Даже то, что... |