| It was inevitable, I suppose, I mean, it'd been building up for weeks,
| Это было неизбежно, я полагаю, я имею в виду, это накапливалось в течение нескольких недель,
|
| no one could talk about anything else, just going over it, over and over it
| никто не мог говорить ни о чем другом, просто повторяя это снова и снова
|
| Honest, I was sick to death of it all, but you know how people are about things
| Честно говоря, мне до смерти надоело все это, но вы же знаете, как люди относятся к вещам
|
| like this, its all;
| вот так, все;
|
| «What did he say?.. Did he? | «Что он сказал?.. Сказал? |
| The bastard, I'm not standing for that!»
| Ублюдок, я этого не потерплю!»
|
| And
| И
|
| «Just who do they think they are, they can’t push us around, can they lads?
| «Да кем они себя возомнили, не могут же они нас помыкать, не так ли, ребята?
|
| «In the end, I suppose there wasn, t any choice
| «В конце концов, я полагаю, не было никакого выбора
|
| I blame then though, in my opinion, it was needle, needle, nag nag,
| Я виноват тогда, хотя, по моему мнению, это была игла, игла, кляча, кляча,
|
| they wouldn’t let it drop, Course, they're not stupid, stands to reason
| не упустят, конечно, они не дураки, понятно
|
| Never underestimate your enemies, intelligence, as they say, Oh, they knew what was
| Никогда не недооценивайте своих врагов, ум, как говорится, О, они знали, что было
|
| what, no doudt about it, daed cunning, them
| что, не сомневайтесь, чертовски хитрые, они
|
| Got what they wanted in the end, I suppose… We just couldn’t resist
| В конце концов получили то, что хотели, я полагаю... Мы просто не смогли устоять
|
| After, when it was all over and we’d picked ourselves up, injuries all round
| После, когда все закончилось и мы пришли в себя, травмы кругом
|
| but nothing you could really show, we made the best of it, like you do,
| но ничего, что вы могли бы показать, мы сделали все возможное, как и вы,
|
| you know
| ты знаешь
|
| «Wasn't as bad as all that, eh? | «Неужели все это было не так уж плохо, а? |
| They’ll know who’s boss now, eh? | Теперь они узнают, кто здесь главный, а? |
| We showed 'em a
| Мы показали им
|
| thing or two…»
| вещь или две…»
|
| That sort of thing, but, i dont know… things weren’t the same afterwards…
| Что-то в этом роде, но, я не знаю… потом все было не так…
|
| I dont know, its not that we’d done anything we’d said we wouldn’t
| Я не знаю, дело не в том, что мы сделали что-то, что мы сказали, что не будем
|
| I just think, we hadnt imagined it would be that… dirty, we thought it’d be a
| Я просто думаю, мы не представляли, что это будет так… грязно, мы думали, что это будет
|
| bit of a joke, but it wasn’t like that after a while, it was us they had
| немного шутка, но через какое-то время это было не так, это мы у них были
|
| jumping through the hoops, we were performing poodles grabbing at the bait,
| прыгая через обручи, мы изображали пуделей, хватающих наживку,
|
| not them
| не они
|
| It was all, well, degrading, if you see what i mean… Oh, everyone rushed around
| Все это было, ну, унизительно, если вы понимаете, о чем я… О, все метались
|
| congratulating us
| поздравляю нас
|
| «You won, you won, it was great, you were great…"People just didn’t understand
| «Ты выиграл, ты выиграл, это было здорово, ты был великолепен…» Люди просто не понимали
|
| how we felt…
| как мы себя чувствовали…
|
| So we just let on everything was fine… I dontknow, All I cansay is,
| Так что мы просто сделали вид, что все в порядке… Я не знаю, все, что я могу сказать, это то,
|
| I dont think we betrayed anyone, did we, eh?
| Я не думаю, что мы кого-то предали, не так ли?
|
| No, I dont think we let anyone down… except maybe… us… | Нет, я не думаю, что мы кого-то подвели… кроме, может быть… нас… |