| Mon cœur est au coin d’une rue
| Мое сердце за углом
|
| Et roule souvent à l'égout
| И часто скатывается в канализацию
|
| Pour le broyer les chiens se ruent
| Чтобы раздавить его, собаки спешат
|
| Les chiens sont des hommes, des loups
| Собаки мужчины, волки
|
| On les entend dire «Je t’aime»
| Мы слышим, как они говорят: «Я люблю тебя».
|
| Sont-ils sincères un seul moment?
| Они искренни хоть на мгновение?
|
| Leurs aveux sont toujours les mêmes
| Их признания всегда одинаковы
|
| Quand leur désir montre ses dents
| Когда их желание скалит зубы
|
| Comme vous toutes oui, Mesdames,
| Как и все вы, дамы,
|
| Croyant à l’amour, aux serments
| Веря в любовь, в клятвы
|
| Le bonheur inondait mon âme
| Счастье наполнило мою душу
|
| En mon cœur chantait le printemps
| В моем сердце пела весна
|
| Par les soirs de mélancolie
| По вечерам меланхолии
|
| Je frissonnais sous le désir
| Я дрожал от желания
|
| Il disait que j'étais jolie
| Он сказал, что я красивая
|
| Je pense ne jamais vieillir
| Я думаю, что никогда не состарюсь
|
| Hélas, un soir, quelle tristesse,
| Увы, однажды вечером, как грустно,
|
| Mon amant n’est pas revenu
| Мой любовник не вернулся
|
| Sa lettre écrite sans tendresse
| Его письмо написано без нежности
|
| Demeura pour moi l’inconnu
| Остался для меня неизвестным
|
| Jamais je n’ai compris le drame
| Я никогда не понимал драмы
|
| Plus rien n’est rien dans mon cerveau
| В моем мозгу больше нет ничего
|
| En est-il une qui me blâme
| Есть ли тот, кто винит меня
|
| D’avoir roulé jusqu’au ruisseau?
| Чтоб к ручью загнали?
|
| Mon corps est déjà leur pâture
| Мое тело уже их пища
|
| Ma chair ne se révolte pas
| Моя плоть не бунтует
|
| Mon Dieu que votre créature
| Боже мой, что ваше создание
|
| Ne souffre plus, reprenez-la ! | Не страдай больше, верни его! |