| Ils ont troué la nuit
| Они пронзили ночь
|
| D’un éclair de paillettes d’argent
| Со вспышкой серебряных хлопьев
|
| Ils vont tuer l’ennui
| Они убьют скуку
|
| Pour un soir dans la tête des gens
| На ночь в головах людей
|
| A danser sur un fil, à marcher sur les mains
| Танцы на проволоке, ходьба на руках
|
| Ils vont faire des tours à se briser les reins
| Они будут делать леденящие душу трюки
|
| Les forains
| шоумены
|
| Une musique en plein vent
| Музыка на ветру
|
| Un petit singe savant
| Умная маленькая обезьянка
|
| Qui croque une noisette en rêvant
| Кто грызет орех во сне
|
| Sur l'épaule d’un vieux musicien
| На плече старого музыканта
|
| Qui, lui, ne rêve de rien
| Кто ни о чем не мечтает
|
| Ils ont troué la nuit
| Они пронзили ночь
|
| D’un grand rire entremêlé de pleurs
| С большим смехом, перемежающимся со слезами
|
| Ils ont tué l’ennui
| Они убили скуку
|
| Par l'écho de leur propre douleur
| Эхом собственной боли
|
| Ils ont pris la monnaie dans le creux de leurs mains
| Они взяли мелочь в ладони
|
| Ils ont plié bagages et repris leur chemin
| Они собрались и отправились в путь
|
| Les forains
| шоумены
|
| Leurs gestes d’enfants joyeux
| Их жесты радостных детей
|
| Et leurs habits merveilleux
| И их чудесная одежда
|
| Pour toujours, sont gravés dans les yeux
| Навсегда выгравированы в глазах
|
| Des badauds d’un village endormi
| Зрители из сонной деревни
|
| Qui va rêver cette nuit
| Кто будет мечтать сегодня вечером
|
| Va rêver cette nuit
| Иди мечтай сегодня вечером
|
| D’un éclair de paillettes d’argent
| Со вспышкой серебряных хлопьев
|
| Qui vient tuer l’ennui
| Кто приходит убить скуку
|
| Dans le cœur et la tête des gens
| В сердцах и умах людей
|
| Mais l’ombre se referme au détour du chemin
| Но тень смыкается за поворотом пути
|
| Et Dieu seul peut savoir où ils seront demain
| И только Бог может знать, где они будут завтра
|
| Les forains
| шоумены
|
| Qui s’en vont dans la nuit | Кто уходит ночью |