| Je sais, dans un quartier d? | Я знаю, в районе г. |
| sert
| служит
|
| Un coin qui se donne des airs
| Угол, который дает себе воздух
|
| De province aristocratique
| Из аристократической провинции
|
| J’y d? | Идентификатор? |
| couvris l’autre saison
| покрыл другой сезон
|
| Encastr? | утопленный |
| e entre deux maisons
| е между двумя домами
|
| Une miniscule boutique
| Крошечный магазин
|
| Un beau chat noir? | Красивый черный кот? |
| tait vautr?
| валялся?
|
| Sur le seuil quand je suis entr? | На пороге, когда я вошел? |
| e
| и
|
| Il leva sur moi ses prunelles
| Он посмотрел на меня
|
| Puis il eut l’air en me voyant
| Затем он посмотрел, увидев меня
|
| De se dire: «Tiens ! | Думать: «Эй! |
| Un client…
| Клиент…
|
| Quelle chose sensationnelle !»
| Какая сенсация!»
|
| Ce magazin d’antiquit?s
| Этот антикварный магазин
|
| Excitait ma curiosit?
| Возбудили мое любопытство?
|
| Par sa d? | По его д? |
| su?te apparence
| твой внешний вид
|
| Une clochette au son f? | Колокольчик со звуком f? |
| l?
| Я?
|
| Se mit? | Начал? |
| tintinnabuler
| звенеть
|
| Dans le calme et ti? | В штиле и ти? |
| de silence
| молчания
|
| Soudain, sorti je ne sais d’o?
| Вдруг не знаю откуда?
|
| Un petit vieillard aux yeux doux
| Сладкоглазый старичок
|
| Me fit un grand salut baroque
| Дал мне большой барочный салют
|
| Et j’eus l'?trange sentiment
| И у меня было странное чувство
|
| De vivre un tr? | Жить тр? |
| s ancien moment
| старый момент
|
| Fort? | Сильный? |
| loign? | далеко? |
| de notre? | из нашего? |
| poque
| когда
|
| Je marchandais un vieux bouquin
| Я торговал старой книгой
|
| Dont la reliure en maroquin
| Включая сафьяновый переплёт
|
| Gardait l’odeur des chambres closes
| Сохранил запах закрытых комнат
|
| Lorsque, je ne sais trop comment
| Когда, я не знаю, как
|
| Je me mis, au bout d’un moment
| Я получил, через некоторое время
|
| A parler de tout autre chose
| Говоря о чем-то другом
|
| Mais le vieux ne connaissait rien
| Но старик ничего не знал
|
| Quel? | Какая? |
| tonnement fut le mien
| удивление было моим
|
| De constater que le bonhomme
| Чтобы понять, что человек
|
| Ne savait rien, ?videmment
| Ничего не знал, конечно
|
| Des faits et des? | Факты и? |
| v?nements
| События
|
| Qui passionnaient les autres hommes
| Кто очаровывал других мужчин
|
| Il ignorait tout de ce temps
| Он не знал всего о том времени
|
| Aussi bien les gens importants
| Оба важных человека
|
| Que les plus c? | Какой самый c? |
| l?bres affaires
| свободный бизнес
|
| Et c'?tait peut-?tre cela
| И, может быть, это было
|
| Qui, dans ce tranquille coin-l?
| Кто там в этом тихом уголке?
|
| Cr? | Кр? |
| ait cette? | есть это? |
| trange atmosph? | странная атмосфера |
| re
| Д
|
| J’acquis le bouquin poussi? | Я приобрел книгу pousi? |
| reux
| пробуждение
|
| Et je partis le c? | И я оставил c? |
| ur heureux
| ты счастлив
|
| Le chat noir, toujours impassible
| Всегда бесстрастный черный кот
|
| Dans un petit clignement d’yeux
| В мгновение ока
|
| Parut me dire, malicieux:
| Словно сказал мне лукаво:
|
| «Tu ne croyais pas? | "Неужели ты не поверил? |
| a possible …»
| возможно…”
|
| Je m’en allai, et puis voil?
| Я ушел, и вуаля?
|
| Mon anecdote finit l?
| Мой анекдот заканчивается здесь
|
| Car cette histoire ne comprend
| Потому что эта история не включает
|
| Ni chute, ni moralit?
| Ни падения, ни морали?
|
| Mais quand je suis trop affect? | Но когда я слишком затронут? |
| e
| и
|
| Par le potins que l’on colporte
| По сплетням, которые мы торгуем
|
| Par les scandales d? | По скандалам г. |
| go?tants
| вкусный
|
| Par les proc? | По проку? |
| d?s r? | из р? |
| voltants
| маховики
|
| Des requins de la politique
| Политические акулы
|
| Afin de mieux m'?loigner d’eux
| Чтобы лучше уйти от них
|
| Je vais passer une heure ou deux
| Я потрачу час или два
|
| Dans cette petite boutique… | В этом маленьком магазине... |